С самого первого стихотворения истинное лицо «Любви без возраста» проявилось в четырёх повествовательных стихах: «Уже не молоды, но любовь не имеет возраста/ Хоть волосы наши седые, мы всё ещё хандрим/ Уже не молоды, но любовь легкомысленна/ Через сто лет мы всё ещё боимся потерять друг друга...».
Читая эти стихи, становится еще яснее: природа любви, по сути, неразделима, не сильно меняется со временем, и, по словам Хан Май, это «чувство, нарастающее, как волны, бьющиеся о берег». Стихотворение является изюминкой сборника стихов, и не случайно автор выбрал его в качестве названия всего сборника.
После «Ageless Love» в «Feather Love» любовь превращается в «отсутствующую любовь» или «отсутствующую любовь». Стихотворение начинается с вопроса: «Давно не виделись/ Скучаешь по мне?», затем «в просторах жизни» в ситуации: «Сегодня днем в придорожном кафе/ Я сижу один» до того момента, когда «Печаль и радость на дне чашки/ Я сижу и потягиваю», вдруг возникает странная ассоциация с интересным взаимодействием и взаимопорождением: «Ты как ветер/ Блуждающий в небе/ Я становлюсь каплей воды/ Испаряясь с тобой».
В сборнике стихов Хан Май также есть две странные ассоциации. Это «Держать воздушного змея» и «Свеча». Это два опыта Хан Май. Если «Держать воздушного змея» хорошо в деталях: «Держа нить воздушного змея в облаках/ Я сижу на земле, держа нить... держа воздушного змея», то «Свеча» хороша в целом. Материал, из которого сделана свеча, состоит из свечи и нити в теле свечи, только когда оба элемента завершены, можно сделать свечу. «Если ты ароматизированная свеча», то я «нить, продетая внутрь», и когда «Огонь любви внезапно горит/ Мы таем, пока ничего не останется». От чего-то оставшегося к ничего не оставшемуся, кажется, что все кончено, но это не так. Потому что когда ничего не остается, это когда огонь любви горит ярко, и лучшее в огне — это разрушение, но также и созидание, рождение разрушением, разрушение к рождению, как считал Ницше — немецкий философ.
В жанре «lục bát» у Хань Мая есть запоминающиеся стихотворения: «Иногда я откладываю машину и молчу/ Чтобы услышать звон своего сердца», «Ты отправляешься развлекаться в эфемерный мир/ Я заворачиваю пружины, ожидая тебя», «Ты сеешь немного безразличия/ Но во мне умирает берег любви», «Есть в одиночку тоже одиноко/ Палочки для еды не совпадают, чтобы подхватить кусочек грусти и пережевать»…
В стихотворении «Перед дверью суда» Хан Май использует два очень пронзительных и очень человечных стиха шестьдесят восемь, когда говорит о любви, которая должна быть разрушена: «Любовь — мимолетная вещь/ Сохрани ее навсегда, только ту часть, которая не та же самая». В «Ру ань» всего двумя стихами шестьдесят восемь Хан Май выразила свою искреннюю преданность любви, потому что любовь очень впечатляет не менее впечатляющим способом речи: «Я убаюкиваю воду, чтобы она текла, ряска плывет/ Даже если мы сели на мель, мы все равно те же». В «Несезонном шторме» любовь между мужем и женой, кажется, сохраняется неотъемлемым образом, даже если они злятся друг на друга, прощение все равно больше всего: «Тогда нос болит/ Подними чашу воды... наполни ее больше, чем прежде».
Помните, что поэтам легко писать стихи в стиле six-eight, но трудно писать хорошо. Излишняя зависимость от формы и рифмы иногда может привести к отходу от идеи и содержания. Вышеприведенные стихи в стиле six-eight показывают, что написание стихов в стиле six-eight — это сильная сторона, подходящая душе и личности Хан Май.
Поэзия в «Ageless Love» — это поэзия женщины с сильной жизнью и личностью. Иногда у нее возникает очень странное желание: «В этой жизни я буду хорошей женой/В следующей жизни я прошу измениться, чтобы стать мужем». В поэзии творческая личность очень важна. Вот почему ученый Фан Ке Бинь при жизни однажды поставил личность на первое место, за ней следуют идеология и способность развивать язык для каждого человека при написании стихов.
Источник: https://hanoimoi.vn/hanh-mai-va-tinh-yeu-khong-tuoi-700135.html
Комментарий (0)