Цель состоит в том, чтобы создать и развернуть синхронную системную архитектуру и общую платформу во всей политической системе, от центрального до местного уровня, обеспечивая бесперебойную связь, коммуникацию и обмен данными между правительством, министерствами, отраслями, местными органами власти и партийными агентствами, Национальным собранием, Вьетнамским Отечественным фронтом, Народным судом, Народной прокуратурой и общественно-политическими организациями, обеспечивая синхронизацию и единство во всей политической системе, реализуя цели Постановления Политбюро № 57-NQ/TW.
Стремиться к тому, чтобы 100% национальных баз данных и специализированных баз данных были пересмотрены, оценены, постоянно совершенствовались, дополнялись и стандартизировались в соответствии с едиными стандартами, обеспечивая охват всех сфер государственного управления, возможность подключения, обмена и интеграции; повышать качество предоставления государственных услуг в режиме онлайн, эффективно служить руководству, администрированию и реформированию административных процедур на основе данных, удовлетворяя практические потребности людей и предприятий. Национальные базы данных и специализированные базы данных должны быть синхронизированы и унифицированы от центрального до местного уровня, поддерживаться правильно, в достаточном объеме, быть чистыми, актуальными, унифицированными и совместно используемыми; соответствовать техническим стандартам и правилам для обеспечения связности данных. Обязательно обеспечивать информационную и сетевую безопасность в процессе организации и внедрения национальных баз данных и специализированных баз данных.
В отношении данных : Министерство общественной безопасности будет председательствовать и координировать работу с Министерством науки и технологий, министерствами, отраслями и местными органами власти для всестороннего обзора и оценки текущего состояния внедрения, построения, эксплуатации и использования национальных баз данных и специализированных баз данных, оценивать и предлагать министерствам, отраслям и местным органам власти создание, обновление и дополнение системы баз данных, обеспечивать синхронизацию структуры, стандартов, информационных полей, служить взаимосвязью во всей политической системе, достигать цели построения цифрового правительства, цифрового управления, цифровой экономики, цифрового общества, которая должна быть завершена в августе 2025 года.
Министерства, отрасли и населенные пункты: координировать работу с Министерством общественной безопасности и соответствующими корпорациями и предприятиями для разработки и обнародования Стратегии данных и Стратегии цифровой трансформации министерств, отраслей и населенных пунктов, которые должны быть завершены в сентябре 2025 года. Создать, обновить, дополнить и стандартизировать национальную систему баз данных и специализированные базы данных в сфере управления, обеспечив соответствие Национальной структуре цифровой архитектуры, Национальной архитектуре данных, Национальной структуре управления данными и руководства, а также Общему словарю данных, которые должны быть завершены в 2025 году. Для завершенных баз данных необходимо регулярно и непрерывно синхронизироваться в режиме реального времени с Национальным центром данных для немедленного использования в соответствии с дорожной картой по созданию Национального центра данных; в то же время организовать меры по регулярному обновлению данных, чтобы гарантировать « правильность, достаточность, чистоту, актуальность, унифицированность и совместное использование »;
В отношении баз данных, находящихся в стадии разработки, необходимо ускорить процесс, координировать работу с корпорациями и поставщиками услуг, обеспечить своевременное завершение работ, синхронизировать данные с Национальным центром данных в соответствии с нормативными актами, завершить работу в соответствии с дорожной картой внедрения каждой базы данных. Осуществлять цифровизацию в соответствии с инструкциями Министерства общественной безопасности, Министерства внутренних дел и Государственного управления по национальным и специализированным базам данных, стандартизировать данные и синхронизировать их с Национальным центром данных в соответствии с дорожной картой создания баз данных.
Местные органы власти проверяют, дополняют и стандартизируют локальные базы данных на цифровых платформах и в общих унифицированных информационных системах; отдают приоритет оцифровке и дополнению наборов данных, которые непосредственно служат реформе административных процедур, руководству, администрированию, государственному управлению и повышению качества обслуживания населения и предприятий в соответствии с архитектурой данных министерств и отраслей, а также дополняют в соответствии с дорожной картой построения и внедрения каждой базы данных.
Органы партии, Национальной ассамблеи, Вьетнамского отечественного фронта, Народного суда, Народной прокуратуры и общественно-политических организаций тесно сотрудничают с правительственными учреждениями в процессе создания и развертывания баз данных, цифровых платформ и общих информационных систем для обеспечения соответствия Национальной цифровой архитектуре, национальной архитектуре данных, а также бесперебойной связи, коммуникации и обмена данными во всей политической системе.
В части платформы и инфраструктуры : обеспечение взаимосвязанности, синхронизации и взаимодействия между ведомственными блоками (партия, государство, Отечественный фронт и общественно-политические организации) в соответствии с двухуровневой моделью местного самоуправления, обеспечение прямой, бесперебойной связи от центрального до местных уровней, выполнение требований по информационной безопасности, надежности, взаимосвязанности и синхронизации.
Народные комитеты провинций и городов центрального подчинения организуют развертывание и единое использование общенациональных цифровых платформ и информационных систем общенационального масштаба, предоставляемых министерствами и отраслями; завершат к декабрю 2025 года создание, обновление, стандартизацию, обогащение, подключение, обмен и синхронизацию данных в рамках общенациональных цифровых платформ и информационных систем общенационального масштаба.
Министерства, ведомства и местные органы власти рассматривают, оценивают, модернизируют и разрабатывают общие информационные системы, базы данных и цифровые платформы для обеспечения бесперебойной связи, коммуникации и обмена данными между учреждениями политической системы от центрального до местного уровня, обеспечивая государственное управление, руководство и администрирование. Этот процесс должен быть завершен к 2025 году.
Каждое министерство, отрасль и населенный пункт изучат и выберут главного инженера по информационным технологиям и главного инженера по профессиональной деятельности для координации с Министерством общественной безопасности, Министерством науки и технологий и соответствующими предприятиями с целью создания цифровой архитектуры на уровне министерства и провинций, а также стратегии цифровой трансформации для министерства, отрасли и населенного пункта, которая должна быть завершена в 2025 году.
Относительно информационной безопасности и сетевой безопасности : Министерство общественной безопасности должно осуществлять руководство и руководство министерствами, отраслями и местными органами власти с целью обеспечения информационной безопасности и сетевой безопасности информационных систем и баз данных, обслуживающих цифровую трансформацию; оценивать, инспектировать, оценивать, контролировать и реагировать на инциденты информационной безопасности и сетевой безопасности систем и баз данных, обслуживающих цифровую трансформацию.
Правительственный комитет по шифрам: взять на себя ведущую роль в синхронном развертывании криптографических решений безопасности для инфраструктуры информационных систем и баз данных; модернизации специализированных систем цифровой подписи; исследовании, расширении и развертывании решений по шифрованию данных для обеспечения информационной безопасности, надежности и производительности различных типов баз данных. Координировать с Министерством науки и технологий исследования и развертывание решений безопасности для специализированных сетей передачи данных, обслуживающих партийные органы, Национальное собрание, Вьетнамский Отечественный Фронт, Народный суд и Народную прокуратуру.
Министерства, ведомства и местные органы власти: Реализовать планы по обеспечению информационной и сетевой безопасности для национальных баз данных и специализированных баз данных, созданных, создаваемых и планируемых к созданию в рамках управления в соответствии со стандартом TCVN 14423:2025 «Сетевая безопасность. Требования к важным информационным системам». Координировать с Министерством общественной безопасности вопросы обеспечения информационной и сетевой безопасности, оперативно реагируя на инциденты, связанные с технической инфраструктурой, данными и приложениями, развернутыми в министерствах, ведомствах и местных органах власти.
Министры, руководители ведомств министерского уровня и правительственные агентства несут прямую ответственность перед Правительством за создание и развитие общих платформ, находящихся в ведении министерств и отраслей; рассмотрение, создание, дополнение и совершенствование национальных баз данных и специализированных баз данных, которые всесторонне охватывают все сферы государственного управления министерств и отраслей, обеспечение подключения и интеграции в Национальный центр данных; реализацию мер по обеспечению информационной безопасности и сетевой безопасности информационных систем, цифровых платформ и баз данных; побуждение и руководство местными органами власти к внедрению контента по созданию, управлению, администрированию, эксплуатации и использованию данных, находящихся в ведении министерств и отраслей;
Председатели народных комитетов провинций и городов центрально-территориального подчинения несут прямую ответственность за организацию и руководство выполнением задач по ходу и качеству строительства, пополнению и актуализации местных баз данных, обеспечению согласованности и связности, информационной безопасности и безопасности сетей в соответствии с инструкциями.
Корпорации, сопутствующие предприятия и поставщики услуг несут ответственность за тесную координацию и поддержку министерств, отраслей и местных органов власти в плане ресурсов, технологий, обеспечения эффективности, информационной безопасности и сетевой безопасности. Они должны ежемесячно отчитываться и оперативно предлагать решения по устранению трудностей и препятствий, возникающих в процессе реализации. ( Подробнее см. Постановление Правительства № 214/NQ-CP от 23 июля 2025 года и приложения к нему).
Источник: https://sotuphap.camau.gov.vn/thoi-su-chinh-tri-va-tin-tuc/ke-hoch-hanh-dong-thuc-day-tao-lap-du-lieu-phuc-vu-chuyen-doi-so-286428
Комментарий (0)