Посол Вьетнама во Франции Динь Тоан Тханг посещает выставку
Библиотека Bulac была создана в 2011 году и собрала более 1,5 миллиона документов и публикаций на 350 языках и 80 скриптовых системах по всему миру. Вьетнамский шрифт в библиотеке Булак является одним из старейших и старейших шрифтов для документов во Франции, ему 150 лет и он очень богат: около 13.000 16.500 публикаций (9.000 100 наименований), особенно с более чем 20 XNUMX наименований на английском языке, вьетнамском языке и более XNUMX газет. и журналы, из которых около XNUMX все еще актуальны. Вьетнамские шрифты регулярно добавляются для студентов и исследователей Вьетнама.
Доктор Нгуен Тхи Хай, руководитель отдела выставок и координации материалов Юго-Восточной Азии библиотеки BULAC, сказал: «Эти работы размещены в стеклянных шкафах, прямо у главного прохода на первом этаже библиотеки, чтобы читатели могли легко просматривать их. Зрители могут увидеть множество книг, о которых раньше только слышали.
Среди ценных документов, хранящихся в библиотеке Булаца, есть два экземпляра рассказа. Лю Ван Тьен в китайском номе в 1865 и 1876 годах; версия Лю Ван Тьен считается рукописью Чан Динь Куа, первого вьетнамского учителя в Париже; Люк Ван Тьен поет шрифтом на национальном языке, напечатанным в 1873 году. Кроме того, в библиотеке хранится множество других документов и изданий, в том числе История Ким Ван Киу опубликовано в 1871 году…
Нгуен Ван Фук, вьетнамский аспирант в Италии, участвующий в программе обмена с Центром исследований Юго-Восточной Азии (CASE) в Париже, сказал: «Библиотека Булака — полезный ресурс для исследований. Я знаю о библиотеке, потому что есть много документов о Вьетнаме, не только о культуре, но и некоторые юридические документы, которые имеют отношение к моей специальности.
На выставке представлено издание поэмы «Люк Ван Тьен».
А Лу Варгас, докторант истории в Колледже практики (Эфе), с детства выучил вьетнамский язык из страсти благодаря другу вьетнамского происхождения, который поделился: «Раньше я изучал вьетнамский язык. Я регулярно хожу в библиотеку Булака, чтобы посмотреть словари, почитать вьетнамские литературные произведения, просмотреть вьетнамские книги по географии, истории и культуре, а также взять книги для чтения, понимания и исследований».
Вьетнамский язык преподается в Париже с 1869 года в самоорганизованных классах Сорбоннского университета, а около 1871-1872 годов официально преподавался в Школе восточных языков, ныне Национальном институте восточных языков и цивилизаций (INALCO). В то время у школы были связи со многими южновьетнамскими учеными, такими как Чыонг Винь Ки, Чыонг Минь Ки ... для доставки публикаций, сборников рассказов, газет, напечатанных на вьетнамском языке, во Францию. В то же время существует множество публикаций на вьетнамском языке, собранных из Межуниверситетской библиотеки восточной биологии (BIULO), Учебного и исследовательского агентства восточноазиатских языков и цивилизаций (LCAO) Университета Париж-Сите и французского Дальневосточный университет (ДВУ). Кроме того, библиотека Булац получила почти сотню текстов на китайском ном, в основном литературные произведения, большинство из которых были собраны из коллекции библиотеки Бюло, а некоторые из фондов библиотеки Бюло.
Библиотека Булац открыта для всех бесплатно с 10 до 22 каждый день, предоставляя множество удобных услуг для студентов и исследователей. Доктор Нгуен Тхи Хай сказал: «Вьетнамский шрифт постоянно расширяется, каждый год добавляется много новых книг и газет. Можно сказать, что вьетнамский шрифт в библиотеке Булака является одним из старейших вьетнамских шрифтов во Франции и единственным, который регулярно обновляется. В настоящее время каждый год библиотека по-прежнему заказывает около 200 изданий всех видов и в основном вьетнамских изданий, присылаемых из Вьетнама, а также 25 газет, также в основном на вьетнамском языке.
Г-н Бенджамин Гишар, научный директор библиотеки Булака, выразил желание получать больше оригинальных вьетнамских публикаций по различным темам или местам, чтобы обогатить вьетнамские шрифты в библиотеке.
ЕМКОСТЬ