
В книге «Словарь вьетнамских пословиц» (издательство Нгуен Дык Дуонг, Хошимин , 2010) собрана фраза «Сова-мать, сказочное дитя; добрая мать, шумное дитя [?]», но она не объясняется, классифицируясь как «Неясное значение».
На самом деле, фраза «Мать-сова — ребенок-фея; добрая мать — ребенок-озорник» является синонимом выражения «Родители-совы рождают ребенка-фею», которое сам Нгуен Дык Дуонг собрал и объяснил так: «Оба родителя — совы (уродливые), но их дети рождаются прекрасными, как феи. Это часто используется для обозначения превосходства детей над родителями благодаря благословению предков».
Принято считать, что родители с привлекательной внешностью и мягким характером рождают умных и красивых детей (как гласит поговорка: «Из яйца дракона вылупляется дракон, отец-тигр рождает сына-тигра»). Однако встречаются случаи, когда «мать с некрасивым лицом рождает ребенка с красивым лицом» или «некрасивые родители рождают ребенка с красивым лицом». Благодаря сочетанию хороших генов от обоих родителей, бывают случаи, когда родители, изначально некрасивые и неполноценные, рождают умных и способных детей. Поэтому это отражает и тайская пословица: «Мать некрасива, как жаба, но ее ребенок прекрасен, как фея». Объяснение автора Нгуен Дык Дуонга о том, что это происходит благодаря «благословению предков», является как излишним, так и лишенным научного обоснования.
Что касается строки «Сова-мать, дитя-фея; добрая мать, озорной ребенок», возможно, из-за непонимания значения слова «озорной», автор Нгуен Дык Дуонг поставил после этого слова вопросительный знак (?) и отнес его к категории «неясный смысл».
На самом деле, правильное написание — "sục sạch", а не "xục xạc". В диалекте Тханьхоа "sục sạch" означает нарушителя спокойствия или грубого человека (например: "Непослушный, как нарушитель спокойствия!"). Вьетнамский словарь (Ле Ван Дыка) определяет "sục sạch" как "грубый, невежливый: нарушитель спокойствия".
В противоположность феномену «некрасивые родители рождают красивых детей», существует феномен «добрые родители рождают озорных, непослушных детей». Это генетическая «мутация», при которой дети не наследуют доминантные гены своих родителей и не наследуют хорошие качества своих предков. Поэтому существует китайская пословица: «Дракон рождает девять сыновей, но не все девять становятся драконами» (龍生有九子,九子不成龍), что означает «Дракон рождает девять потомков, каждый из которых отличается от других» (一龍生九種, 種種各別) – то есть «Один дракон рождает девять потомков, каждый из которых отличается от других» (подобно пословице «Родители рождают детей, но небеса наделяют их личностями»).
Поэтому поговорка «Мать с головой ворона и дитя-фея, добрая мать и озорной ребенок» не настолько сложна для понимания, чтобы ее следовало отнести к категории «неясного смысла», и это явление объясняется генетикой, а не «наследственными благословениями».
Ман Нонг (автор)
Источник: https://baothanhhoa.vn/me-cu-con-tien-270888.htm







Комментарий (0)