Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Резьба по дереву из самого сердца Го Саня

Выросший на земле Го Сан, Ван Фи создает теплый, самобытный «стиль письма», сохраняя дух Бинь Динь и тихую, но сияющую жизнь его жителей в своем сборнике эссе «Мэн трам» (Глубокая элегантность).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/11/2025

В сборнике «Мэн Трам» журналист и поэт Ван Фи возвращает читателей на землю своего родного города Го Сань, где слои разбитой керамики, следы аллювиальной почвы и ветерок Бинь Динь (ныне часть провинции Гиалай ) пронизывают каждое написанное им слово.

 - Ảnh 1.

Обложка сборника эссе «Мэн Трам» (Литературное издательство, 2025)

ФОТО: ПРЕДОСТАВЛЕНО АВТОРОМ.

Я до сих пор помню то морское путешествие (поездку вдоль центральных островов, организованную береговой охраной), десять дней в открытом море, мы вдвоем на одном корабле, оба страдали от морской болезни, оба были «очарованы» своей страной.

Именно во время этой поездки он написал «Морскую синеву» — мемуары, пропитанные ароматом моря, где цвет солдатской формы сливается с цветом неба, где шум волн, смех и песни художников и моряков становятся звуком патриотизма.

В каждом слове я узнаю образы тех дней: сильный восточный ветер, солнце, палящее по палубе корабля, пение, доносящееся с океана. Все это ощущалось как меланхоличная мелодия, одновременно величественная и нежная, одновременно обыденная и священная.

Для меня Мен Трам — это не просто царство воспоминаний , пространство земли и людей, «вылепленное» словами.

Я леплю фигуры из глины, из дерева, из эмоций, накопленных годами, просачивающихся в слои кирпича и камня моей родины, поэтому я понимаю, что скрытый смысл в произведениях Фи также исходит из самых глубин земли, где любовь к родине оседает в опьяняющей сущности воспоминаний.

На каждой странице я слышу эхо ветра из Го Саня, шелест цветущих абрикосов, возвещающих Тет, щебетание птиц, зовущих рассвет, звуки боевых искусств Тэй Сон, мелодии инструментов т'ронг и гоонг, танцы хомон в бескрайнем лесу и тихий ритм жизни, пронизанный душой Бинь Динь. Для Фи эти звуки — не просто пейзаж, это дыхание, сердцебиение, то, что те, кто уходит, всегда несут с собой, пусть даже лишь в одной строке текста.

«С небольшой открытой сцены в сердцах слушателей разносится звук церемониальных барабанов — живая, но в то же время знакомая мелодия » . Эти слова словно эхом отзываются в памяти жителей региона Нау, где звуки барабанов, боевых искусств и музыкальных инструментов сливаются воедино, становясь культурной душой Биньдиня. Для Ван Фи каждый звук её родины — это не только ритм жизни, но и отголосок воспоминаний, жизни людей, которые на протяжении поколений были тесно связаны с землёй и своим ремеслом.

 - Ảnh 2.

Журналист и поэт Ван Фи (слева) на археологическом участке Ло Кай Куанг (часть древнего комплекса гончарных печей Го Сан). Он является членом Вьетнамской ассоциации писателей и Вьетнамской ассоциации журналистов ; он опубликовал два сборника стихов: «Затерянный день» (2020) и «Потерянная керамика» (2024).

ФОТО: ПРЕДОСТАВЛЕНО АВТОРОМ.

Ван Фи зарабатывает на жизнь журналистикой, но его редко можно увидеть важничающим или привлекающим к себе внимание в новостях. Он выбирает для себя тихий, скромный уголок, подальше от ослепительных огней, темное, мрачное пространство, отражающее его собственное поведение. И все же за этой тихой внешностью скрывается чувствительная, добрая и глубокая душа поэта.

Он опубликовал два сборника стихов: «День, когда я оказался в ловушке» и «Бродячая керамика », оставив неизгладимое впечатление на читателей. Его поэзия, как и проза, тонко отражает жажду странствий, но пронизана деревенским, простым духом сельской местности, подобно керамике и земле, когда-то погребенным под ветром и дождем. От этого поэтического направления он естественным образом перешел к эссе: оставаясь наблюдателем жизни, но более глубоким, тихим, словно земля, дышащая под его ногами.

Он не пишет о знаменитостях, не гонится за славой. Он предпочитает смотреть на мелочи, простые лица, тихие, но светлые жизни людей, словно на маленький огонек, неустанно горящий на деревенской кухне. Он пишет в основном о красоте повседневной жизни, словно желая сохранить её, словно боясь, что в сегодняшнем суетливом и прагматичном темпе эта красота постепенно угаснет. Поэтому в его словах всегда присутствует скрытая печаль, тихое сожаление – словно он прикасается к воспоминаниям, боясь, что они разобьются и исчезнут с ветром.

Читая его работы, я вспоминаю Буй Суан Пхая, художника, который изображал старые уличные уголки не для того, чтобы их украсить, а чтобы сохранить увядающую красоту. Ван Пхи поступает так же. Он пишет, чтобы сохранить, сохранить дыхание своей родины, сохранить свет в сердцах людей, сохранить те, казалось бы, незначительные вещи, которые оказываются самыми важными и непреходящими в душе.

Темная глазурь : когда буквы обжигаются в огне жизни.

В романе «Мэн Трам » читатели знакомятся с целым пейзажем провинции Биньдинь: цветущей абрикосовой плантацией Ан Нхон, которая всю жизнь ждет цветения, словно ожидая удачи; матерью Тхиен Кон Чим, невысокой женщиной, которая зарабатывает на жизнь, добывая воду, но при этом сохраняет нежную улыбку; мастером боевых искусств Нам Ханем, который зажигает пламя боевых искусств в меняющемся мире; Ле Аном, «очаровательным странником», свободолюбивым и добросердечным; и Диеп Чи Хуем, странствующим менестрелем, чья музыка разносится ветром, живущим свободно и глубоко, подобно романтическим звукам, которые он создает.

В трудах Фи эти люди предстают как рельефы, высеченные не в камне, а в словах, не сверкающие снаружи, а сияющие изнутри: свет труда, честности и сострадания.

И подобно тому как глина дает начало гончарным изделиям, его творения также закаляются в пламени жизни.

В почерке Фи я чувствую запах кухонного дыма, солоноватый вкус морского бриза, влажность полей, где раньше глиняная посуда, — земли, превратившейся в гончарные изделия и сохранившей бесчисленные слои человеческих воспоминаний. Это почерк непритязательный, неброский, но сияющий подлинным светом — светом доброго сердца.

Он родился в Го Сан, месте, где древние кирпичи до сих пор хранят свою богатую историю, где воспоминания и настоящее переплетаются, словно еще теплая глазурь. Глубоко в этой земле скрыты обломки разбитой керамики, словно безмолвно сияющие семена памяти. Я верю, что эта сущность земли проникла в его кровь, так что каждое написанное им слово несет в себе дыхание его родины: простое, но вечное, пропитанное сущностью земли и наполненное духом родной земли.

Произведения Ван Фи — это не просто высокопарные заявления. Каждое его произведение — это спокойное дыхание, источающее землистый аромат деревенского вина и терракоты, глубоко въевшийся и теплый, подобно тяжелому, непрекращающемуся потоку его родины. Подобно безмолвной аллювиальной почве, текущей под разбитой глазурью керамики Го Сань, становящейся все чище по мере оседания, неся с собой фрагменты культуры и судьбы народа региона Нау. И я верю, что эта аллювиальная почва продолжает питать землю реки Кон днем ​​и ночью, и произведения Ван Фи останутся, безмолвно распространяясь, теплые и подлинные, подобно затихающему звуку традиционных оперных барабанов, все еще эхом отдающемуся в сердцах людей…

Источник: https://thanhnien.vn/men-chu-tu-long-dat-go-sanh-185251114095824386.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Безмолвный Страж

Безмолвный Страж

Ван Ань

Ван Ань

Дружба

Дружба