Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Резьба по дереву из самого сердца Го Саня

Выросший на земле Го Сан, Ван Фи создает теплый, самобытный «стиль письма», сохраняя дух Бинь Динь и тихую, но светлую жизнь его жителей в своем сборнике эссе «Мэн трам» (Глубокая элегантность).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/11/2025

В сборнике «Мэн Трам» журналист и поэт Ван Фи возвращает читателей на землю своего родного города Го Сань, где слои разбитой керамики, следы аллювиальной почвы и ветерок Бинь Динь (ныне часть провинции Гиалай ) пронизывают каждое написанное им слово.

 - Ảnh 1.

Обложка сборника эссе «Мэн Трам» (Литературное издательство, 2025)

ФОТО: ПРЕДОСТАВЛЕНО АВТОРОМ.

Я до сих пор помню то морское путешествие (поездку вдоль центральных островов, организованную береговой охраной), десять дней в открытом море, мы вдвоем на одном корабле, оба страдали от морской болезни, оба были «очарованы» своей страной.

Именно во время этой поездки он написал «Морскую синеву» — мемуары, пропитанные ароматом моря, где цвет солдатской формы сливается с цветом неба, где шум волн, смех и песни художников и моряков становятся звуком патриотизма.

В каждом слове я узнаю образы тех дней: сильный восточный ветер, солнце, палящее по палубе корабля, пение, доносящееся с океана. Все это ощущалось как меланхоличная мелодия, одновременно величественная и нежная, одновременно обыденная и священная.

Для меня Мен Трам — это не просто царство воспоминаний , пространство земли и людей, «вылепленное» словами.

Я леплю фигуры из глины, из дерева, из эмоций, накопленных годами, просачивающихся в слои кирпича и камня моей родины, поэтому я понимаю, что скрытый смысл в произведениях Фи также исходит из самых глубин земли, где любовь к родине оседает в опьяняющей сущности воспоминаний.

На каждой странице я слышу эхо ветра из Го Саня, шелест цветущих абрикосов, возвещающих Тет, щебетание птиц, зовущих рассвет, звуки боевых искусств Тэй Сон, мелодии инструментов т'ронг и гоонг, танцы хомон в бескрайнем лесу и тихий ритм жизни, пронизанный душой Бинь Динь. Для Фи эти звуки — не просто пейзаж, это дыхание, сердцебиение, то, что те, кто уходит, всегда несут с собой, пусть даже лишь в одной строке текста.

«С небольшой открытой сцены в сердцах слушателей разносится звук церемониальных барабанов — живая, но в то же время знакомая мелодия » . Эти слова словно эхом отзываются в памяти жителей региона Нау, где звуки барабанов, боевых искусств и музыкальных инструментов сливаются воедино, становясь культурной душой Биньдиня. Для Ван Фи каждый звук её родины — это не только ритм жизни, но и отголосок воспоминаний, жизни людей, которые на протяжении поколений были тесно связаны с землёй и своим ремеслом.

 - Ảnh 2.

Журналист и поэт Ван Фи (слева) на археологическом участке Ло Кай Куанг (часть древнего комплекса гончарных печей Го Сан). Он является членом Вьетнамской ассоциации писателей и Вьетнамской ассоциации журналистов ; он опубликовал два сборника стихов: «Затерянный день» (2020) и «Потерянная керамика» (2024).

ФОТО: ПРЕДОСТАВЛЕНО АВТОРОМ.

Ван Фи зарабатывает на жизнь журналистикой, но его редко можно увидеть важничающим или привлекающим к себе внимание в новостях. Он выбирает для себя тихий, скромный уголок, подальше от ослепительных огней, темное, мрачное пространство, отражающее его собственное поведение. И все же за этой тихой внешностью скрывается чувствительная, добрая и глубокая душа поэта.

Он опубликовал два сборника стихов: «День, когда я оказался в ловушке» и «Бродячая керамика », оставив неизгладимое впечатление на читателей. Его поэзия, как и проза, тонко отражает жажду странствий, но пронизана деревенским, простым духом сельской местности, подобно керамике и земле, когда-то погребенным под ветром и дождем. От этого поэтического направления он естественным образом перешел к эссе: оставаясь наблюдателем жизни, но более глубоким, тихим, словно земля, дышащая под его ногами.

Он не пишет о знаменитостях, не гонится за славой. Он предпочитает смотреть на мелочи, простые лица, тихие, но светлые жизни людей, словно на маленький огонек, неустанно горящий на деревенской кухне. Он пишет в основном о красоте повседневной жизни, словно желая сохранить её, словно боясь, что в сегодняшнем суетливом и прагматичном темпе эта красота постепенно угаснет. Поэтому в его словах всегда присутствует скрытая печаль, тихое сожаление – словно он прикасается к воспоминаниям, боясь, что они разобьются и исчезнут с ветром.

Читая его работы, я вспоминаю Буй Суан Пхая, художника, который изображал старые уличные уголки не для того, чтобы их украсить, а чтобы сохранить увядающую красоту. Ван Пхи поступает так же. Он пишет, чтобы сохранить, сохранить дыхание своей родины, сохранить свет в сердцах людей, сохранить те, казалось бы, незначительные вещи, которые оказываются самыми важными и непреходящими в душе.

Темная глазурь : когда буквы обжигаются в огне жизни.

В романе «Мэн Трам » читатели знакомятся с целым пейзажем провинции Биньдинь: цветущей абрикосовой плантацией Ан Нхон, которая всю жизнь ждет цветения, словно ожидая удачи; матерью Тхиен Кон Чим, невысокой женщиной, которая зарабатывает на жизнь, добывая воду, но при этом сохраняет нежную улыбку; мастером боевых искусств Нам Ханем, который зажигает пламя боевых искусств в меняющемся мире; Ле Аном, «очаровательным странником», свободолюбивым и добросердечным; и Диеп Чи Хуем, странствующим менестрелем, чья музыка разносится ветром, живущим свободно и глубоко, подобно романтическим звукам, которые он создает.

В трудах Фи эти люди предстают как рельефы, высеченные не в камне, а в словах, не сверкающие снаружи, а сияющие изнутри: свет труда, честности и сострадания.

И подобно тому как глина дает начало гончарным изделиям, его творения также закаляются в пламени жизни.

В почерке Фи я чувствую запах кухонного дыма, солоноватый вкус морского бриза, влажность полей, где раньше глиняная посуда, — земли, превратившейся в гончарные изделия и сохранившей бесчисленные слои человеческих воспоминаний. Это почерк непритязательный, неброский, но сияющий подлинным светом — светом доброго сердца.

Он родился в Го Сан, месте, где древние кирпичи до сих пор хранят свою богатую историю, где воспоминания и настоящее переплетаются, словно еще теплая глазурь. Глубоко в этой земле скрыты обломки разбитой керамики, словно безмолвно сияющие семена памяти. Я верю, что эта сущность земли проникла в его кровь, так что каждое написанное им слово несет в себе дыхание его родины: простое, но вечное, пропитанное сущностью земли и наполненное духом родной земли.

Произведения Ван Фи — это не просто высокопарные заявления. Каждое его произведение — это спокойное дыхание, источающее землистый аромат деревенского вина и терракоты, глубоко въевшийся и теплый, подобно тяжелому, непрекращающемуся потоку его родины. Подобно безмолвной аллювиальной почве, текущей под разбитой глазурью керамики Го Сань, становящейся все чище по мере оседания, неся с собой фрагменты культуры и судьбы народа региона Нау. И я верю, что эта аллювиальная почва продолжает питать землю реки Кон днем ​​и ночью, и произведения Ван Фи останутся, безмолвно распространяясь, теплые и подлинные, подобно затихающему звуку традиционных оперных барабанов, все еще эхом отдающемуся в сердцах людей…

Источник: https://thanhnien.vn/men-chu-tu-long-dat-go-sanh-185251114095824386.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
В приграничном регионе между Вьетнамом и Лаосом наступает весна.

В приграничном регионе между Вьетнамом и Лаосом наступает весна.

Ночная улица острова Катба

Ночная улица острова Катба

Оживлённая атмосфера фестиваля лодочных гонок в храме Кун в Нгеане.

Оживлённая атмосфера фестиваля лодочных гонок в храме Кун в Нгеане.