![]() |
В фильме «Транг Ти» представлены четыре персонажа из вьетнамской серии комиксов «Вьетнамский вундеркинд» . |
В Китае фильм «Маленький человечек», ставший кассовым хитом в начале этого года, является экранизацией одноименного комикса. США уже много лет славятся своими фильмами о супергероях, снятыми по мотивам комиксов DC и Marvel.
Художники и эксперты считают, что вьетнамские комиксы обладают огромным потенциалом и могут способствовать созданию разнообразной экосистемы.
Следует ли вводить квоты на иностранные комиксы?
Г-н Нгуен Кхань Дуонг, соучредитель Comicola, имеет более чем 20-летний опыт работы во вьетнамской индустрии комиксов. Во время семинара «Создание креативной экосистемы комиксов для вьетнамского народа» , состоявшегося 20 июня в Ханое , г-н Дуонг поделился с Tri Thuc - Znews , что потенциал комиксов заключается в возможности коммерческой эксплуатации их интеллектуальной собственности (ИС), например, посредством экранизаций, игрушек, товаров с персонажами, игр и т. д.
В частности, киноиндустрия – гигант по доходам в сфере культуры – также извлекает выгоду из сектора комиксов.
Семинар по созданию креативной экосистемы комиксов для вьетнамского народа. Фото: Тхуй Хань. |
Если посмотреть на мир , то США, Южная Корея и Китай преуспевают в модели продажи интеллектуальной собственности в сфере комиксов.
«Комиксы — это экономически эффективный способ тестирования контента. Вложение 20 миллиардов донгов в фильм, основанный на оригинальном произведении, сопряжено со значительными рисками, и лишь немногие компании осмеливаются браться за такой проект. Между тем, если комикс уже выпущен, продемонстрировав свои сюжетные возможности и популярность среди читателей, его гораздо проще адаптировать в фильм», — поделился г-н Нгуен Кхань Дуонг.
Соучредитель Comicola заявил, что тенденция экранизаций комиксов скоро наметится, особенно по мере того, как отечественные корпорации начнут создавать собственные студии. Чем больше инвестиций в кино, тем больше людей будут искать контент из мира комиксов.
Однако, по мнению г-на Нгуен Кхань Дуонга, для того чтобы комиксы хотя бы могли выпускаться и «выживать» на издательском рынке, необходимо государственное регулирование рынка.
Учитывая феномен наводнения внутреннего рынка иностранными фильмами и комиксами, г-н Дуонг считает, что введение импортных квот на зарубежную культурную продукцию необходимо для стимулирования развития отечественных комиксов и создания рынка.
Конечно, поначалу будет встречаться "некачественный" контент, поскольку отечественная творческая команда еще не достигла профессиональной зрелости. Но со временем качество продукции улучшится, талантливые специалисты вернутся из-за рубежа, чтобы внести свой вклад, и вьетнамская аудитория также выразит свою поддержку.
Эту историю мы уже видели во вьетнамском кинематографе. Вьетнамские комиксы имеют потенциал для создания чего-то подобного.
«Не стесняйтесь делиться своими работами в интернете!»
Художник Ву Суан Хоан (издательство «Ким Донг»), г-н Нгуен Кхань Дуонг, художник Нгуен Дуй Хай, писатель Чан Минь Дык и японская мангака Соэ (Окуяма) поделились своими взглядами на создание экосистемы комиксов.
Все выступавшие сошлись во мнении, что сейчас самое благоприятное время за последнее десятилетие для авторов комиксов. Многочисленные действия властей по усилению защиты авторских прав и поощрению развития культурной индустрии «набирают обороты» и «открывают двери» для появления отечественных произведений.
Художник Ву Суан Хоан рассказал, что издательство «Ким Донг» работает над проектом по адаптации многих выдающихся вьетнамских произведений в комиксы, одним из которых является произведение «Зеленый бутон лотоса».
![]() |
Комикс -адаптация «Приключений Крикета» (оригинальное произведение То Хоая, комикс-адаптация Та Хуй Лонга). Фото: К.Д. |
Г-н Нгуен Кхань Дуонг призвал авторов создавать и публиковать свои произведения в интернете, поскольку это лучший способ получить обратную связь от читателей. «Сообщество — это будущие покупатели произведений, поэтому оно предоставляет гораздо более качественную обратную связь, чем традиционные книжные издательства», — сказал г-н Дуонг. Он также предположил, что авторам не стоит слишком беспокоиться об авторском праве, поскольку закон обеспечивает защиту с момента первой публикации произведения в интернете.
Публикация произведений в интернете помогает создать сообщество потенциальных покупателей, частично решая проблему распространения комиксов. В настоящее время внутренний спрос на комиксы невелик, что ограничивает возможности авторов для публикации.
Выступавшие также углубились в основные навыки автора комиксов. Высказывались мнения, что сценарий и умение рассказывать историю имеют первостепенное значение, а художественное оформление играет второстепенную роль. Соучредитель Comicola утверждал, что сценарий комикса составляет 70% успеха произведения; красивые иллюстрации могут впечатлять, но именно сюжетная линия по-настоящему удерживает внимание читателей.
Писатель Чан Минь Дык, один из лучших выпускников Киотского университета Сэйка (Япония) и один из первых вьетнамских художников комиксов, получивших формальное образование в Японии, также поделился своим профессиональным опытом.
Он рассказал о годах учебы в Японии, где ему пришлось изучать интеллектуальную собственность, редактирование, психологию персонажей и то, как сделать так, чтобы его работы находили отклик не только у него самого, но и у читателей.
![]() |
Автор: Чан Минь Дык. Фото: Тхуй Хань. |
И он, и художник Соэ считают, что успешные комиксы обладают рядом общих характеристик, таких как пригодность для широкого возрастного диапазона, легкость чтения и доступность для читателей.
Автор Минь Дык призвал вьетнамских создателей комиксов продолжать творить. «Относитесь к созданию комиксов как к профессии, подобной любой другой; помимо страсти, это требует серьезности и преданности делу. Вы продаете миру свое мировоззрение. Комиксы — не величайшее сокровище; настоящее сокровище — это то, что находится внутри вас», — сказал автор.
Источник: https://znews.vn/mo-vang-cho-dien-anh-viet-post1661710.html









