Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Вьетнамская музыка для зарубежных фильмов

Появление вьетнамских песен в зарубежных фильмах стало свежим и неожиданным явлением. Примечательно, что такой выбор и размещение создают гармонию и целостность, не выглядя при этом неуместно.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/06/2025

На премьере фильма «Большая сделка» во время кульминационной сцены зрители были весьма удивлены, когда неожиданно зазвучала песня «Сколько денег в пачке мира?» (14 CASPER - Bon Nghiêm). По совпадению, текст этой песни идеально соответствовал содержанию фильма, поскольку обстоятельства, судьба и переживания главного героя имели много общего с ним.

Многие зрители были удивлены и обрадованы, даже подпевали песне. Вместе с дублированной версией, в которой участвовали актеры Куок Хуй, Си Тоан и другие профессиональные актеры озвучивания, выбор вьетнамской песни для иностранного фильма сделал картину еще более понятной вьетнамской аудитории.

Это не первый случай, когда вьетнамская песня звучит в иностранном фильме. Эта экспериментальная тенденция начинает распространяться и среди отечественных дистрибьюторов.

Недавно был замечен яркий пример песни «Kiep Do Den» (Duy Manh), использованной в сцене после титров фильма «Yadang: Ba Mat Lop Keo». С привычными для гангстеров и мести словами, песня не только дарит зрителям новые впечатления, но и подчеркивает посыл фильма: в игре власти и доверия никто по-настоящему не побеждает.

В тайском фильме «404 Run Away» песня «Springtime» (в исполнении певицы Фан Ман Куинь) также была выбрана для включения в фильм и многими зрителями была признана идеально подходящей.

В действительности, идея включения вьетнамских песен в зарубежные фильмы, особенно в дублированные версии, обычно предлагается вьетнамским дистрибьютором и требует одобрения иностранного продюсера. Выбор этих песен также должен соответствовать критериям: иметь близкое по смыслу содержание и множество сходств с фильмом, чтобы создать связь, заставив зрителя почувствовать, что песня идеально подходит к фильму.

Осознавая роль и важность киномузыки, включение вьетнамской музыки в зарубежные фильмы, особенно в дублированных версиях, стало креативной маркетинговой стратегией для дистрибьюторов. Это, казалось бы, не связанное между собой сочетание создало неожиданный эффект, способствуя распространению информации из уст в уста в социальных сетях и приближая фильмы к зрителям. Благодаря доказанной эффективности, этот метод «вьетнамской адаптации» обещает в будущем активно использоваться многими компаниями в качестве потенциально мощного рекламного инструмента.

Источник: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Счастливые моменты

Счастливые моменты

Зеленый кокос

Зеленый кокос

Радость сезона сбора урожая

Радость сезона сбора урожая