Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Вьетнамская музыка для зарубежных фильмов

Появление вьетнамских песен в зарубежных фильмах стало свежим и неожиданным явлением. Примечательно, что такой выбор и размещение создают гармонию и целостность, не выглядя при этом неуместно.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/06/2025

На премьере фильма «Большая сделка» во время кульминационной сцены зрители были весьма удивлены, когда неожиданно зазвучала песня «Сколько денег в пачке мира?» (14 CASPER - Bon Nghiêm). По совпадению, текст этой песни идеально соответствовал содержанию фильма, поскольку обстоятельства, судьба и переживания главного героя имели много общего с ним.

Многие зрители были удивлены и обрадованы, даже подпевали песне. Вместе с дублированной версией, в которой участвовали актеры Куок Хуй, Си Тоан и другие профессиональные актеры озвучивания, выбор вьетнамской песни для иностранного фильма сделал картину еще более понятной вьетнамской аудитории.

Это не первый случай, когда вьетнамская песня звучит в иностранном фильме. Эта экспериментальная тенденция начинает распространяться и среди отечественных дистрибьюторов.

Недавно был замечен яркий пример песни «Kiep Do Den» (Duy Manh), использованной в сцене после титров фильма «Yadang: Ba Mat Lop Keo». С привычными для гангстеров и мести словами, песня не только дарит зрителям новые впечатления, но и подчеркивает посыл фильма: в игре власти и доверия никто по-настоящему не побеждает.

В тайском фильме «404 Run Away» песня «Springtime» (в исполнении певицы Фан Ман Куинь) также была выбрана для включения в фильм и многими зрителями была признана идеально подходящей.

В действительности, идея включения вьетнамских песен в зарубежные фильмы, особенно в дублированные версии, обычно предлагается вьетнамским дистрибьютором и требует одобрения иностранного продюсера. Выбор этих песен также должен соответствовать критериям: иметь близкое по смыслу содержание и множество сходств с фильмом, чтобы создать связь, заставив зрителя почувствовать, что песня идеально подходит к фильму.

Осознавая роль и важность киномузыки, включение вьетнамской музыки в зарубежные фильмы, особенно в дублированных версиях, стало креативной маркетинговой стратегией для дистрибьюторов. Это, казалось бы, не связанное между собой сочетание создало неожиданный эффект, способствуя распространению информации из уст в уста в социальных сетях и приближая фильмы к зрителям. Благодаря доказанной эффективности, этот метод «вьетнамской адаптации» обещает в будущем активно использоваться многими компаниями в качестве потенциально мощного рекламного инструмента.

Источник: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Осень в Ханое

Осень в Ханое

Забрасывая сеть

Забрасывая сеть

НОВЫЙ РИСОВЫЙ ФЕСТИВАЛЬ

НОВЫЙ РИСОВЫЙ ФЕСТИВАЛЬ