Природа и существа, включая прекрасных маленьких птичек, оставили глубокие впечатления у художников. Среди множества песен, которые остаются в сердцах слушателей, есть песни, которые смутно показывают формы и веселые звуки множества маленьких птичек.
Шумные звуки
«Oh Beloved Life», очень известная песня музыканта Нгуена Нгок Тьена, привела слушателей к образу и песне птенца ранним утром. Музыкант хотел передать в щебетании птицы слова любви к жизни, к людям словами настоящей любви: «Есть маленький птенец/ щебечущий, как будто говорящий/…/ Эй, птенец, позволь мне послать/ Песни любви в сердце каждого».
С конца 70-х годов прошлого века песня «This Earth is Ours», слова: Динь Хай, музыка: Музыкант Труонг Куанг Люк, любима многими поколениями подростков. Песня с красивым текстом, богатая образами, окрылена шумными мелодиями. Мирные птицы и любовное воркование птиц нежно проникают в сердца людей: «This Earth is ours/ Голубой шар летит в синем небе/ О, голубь, любовное воркование птиц/ О, чайка, крылья птиц, играющих на волнах».
Музыкант Тран Хоан также написал песню «Spring Love Song». Эта песня была о щебетании птиц, и, возможно, от этого щебетания птиц люди чувствуют, что небо становится голубее и выше. «Дорогая моя, весна пришла в ветки и листья/ Щебетание птиц так сладко, делая небо таким голубым».
В том же настроении приветствовать весну, преодолевая трудности и невзгоды, музыкант Тран Чунг выразил свои чувства через тексты песен, устремленные в будущее, с помощью рук людей, строящих новую жизнь вместе: «Сквозь столько боли/ Видя счастливое время года, как ласточки возвращаются, щебеча в небе/ Птицы поют приветствия рукам, строящим здания на высоких этажах, видите ли вы» (Весна здесь).
Еще одна бурная песня о любви с нежными красками весны, где щебетание птиц добавляет радости в жизнь, словно сливаясь с пением младшей сестры, делая весну более прекрасной и радостной: «Щебетание птиц приносит радость в жизнь/ Звук твоего пения заставляет меня любить тебя сильнее/ Прекрасная весна приходит в мое сердце» (Нежные краски весны - Музыкант Нгуен Нам).
Возвращаясь назад во времени, были кадры, которые участвовали в войне сопротивления и пережили дни боев в тюрьме, которые пели прекрасные слова песни «Песня надежды» музыканта Ван Ки: «Пары птиц улетают, их песни шумят/ Крылья птиц трепещут на весеннем ветру/ Посылая любовь птиц на родину Юга/ Рассказывая, что мы скучаем по ним день и ночь». Слова несут в себе твердую веру в светлое будущее с яркими лучами нового горизонта завтрашнего дня.
И здесь свежие, шумные звуки птиц и стрекотание цикад в лесу заставляют души солдат разрываться от радости. Музыкант Хоанг Вьет передал радость солдат на марше через песню «Лесная музыка»: «Кукушка, кукушка, лесные птицы поют на солнце/ Слушайте тихо, слушайте тихо бесконечный стрекот цикад».
В разное время суток текст песни также отличается, когда музыкант пишет о птицах. Если утром это счастливое щебетание, которое заставляет длинную дорогу казаться короче, то днем это призыв стаи. В песне «First Spring» музыканта Туана Кхана есть следующие отрывки: «Мое сердце всегда вспоминает тебя, когда день заканчивается, и птицы призывают стаю» и: «Ждя наступления утра, птицы поют, чтобы длинная дорога не была слишком далекой».
В песне «Countryside Painting» музыкант Ван Фунг также внес радостные слова щебечущих птиц. Эти маленькие птички, беззаботно порхающие на ветвях, беззаботно доверяющие друг другу, так что сельская местность навсегда становится мирной, как романтическая картина тушью: «Стая птиц, молодых птиц, щебечут и поют/ Расправляя крылья, легко летая над качающимися ветвями».
В прекрасном высокогорном городе Далат нет недостатка в щебетании птиц, поющих вместе. Песня «Thuong ve mien dat lanh» музыканта Минь Ки подарила слушателям прекрасные образы и звучные звуки: «Бурные скалистые потоки, листья, смешанные с прекрасными цветами/ с падающим светло-голубым туманом, с птицами, поющими тысячу слов».
Родина всегда в сердце каждого, особенно тех, кто в силу обстоятельств вынужден жить вдали от дома. Для музыканта Ту Хюя крик кукушки до сих пор остается прекрасной частью детских воспоминаний музыканта: «Кокунь заставляет меня так сильно скучать по нему» (Моя детская родина).
Но есть не только весёлые звуки. Есть также песни с грустными птичьими трелями.
Грустные щебетания
Музыкант Тран Тьен Тхань, уроженец Бинь Туана, сочинил много песен, которые оставили неизгладимый след в сердцах любителей музыки по всей стране, включая песню «Хан Мак Ту». Также из прекрасной и грустной истории любви между талантливым поэтом Хан Мак Ту и прекрасной Монг Кам, музыкант вернулся к старым следам Лау Онг Хоанг и написал текст: «Лунный свет висит косо, длинный песчаный берег еще более пустынен/ Крики птиц столь же печальны, как рыдания под туманным небом».
В другой ситуации, после расставания с любимым, в дождливый день, слушая пение соловья, девушка чувствует: Та песня все еще очень нежная, но почему она звучит так грустно. Может быть, это от мук тоски по кому-то, чтобы остался неизгладимый привкус любви? Музыкант Дуонг Ту написал об этом состоянии души в песне «Нингале поет под дождем»: «Шум дождя за крыльцом, ветер и дождь, кажется, становятся холоднее/ Под дождем поет соловей, так грустно. Скучаю по тебе в дождливый день, скучаю по тебе так глубоко» и еще: «О, под дождем соловей все еще поет так нежно/ На моих губах потерянная любовь все еще страстна и страстна».
Другая любовь не завершена, когда любовь проходит, страсть все еще просто вода под мостом. Ты, сильная птица прошлого, теперь со сломанными крыльями, не знаешь, куда лететь. В песне "For the lost lover" музыканта Хоанг Нгуена есть слова: "Теперь ты как птица/с сломанными крыльями, куда лететь?".
Оказывается, маленькие, милые птички оставили так много чувств в сердцах музыкантов. Человеческая жизнь имеет много эмоций, и песни также несут в себе много чувств. Так много песен с веселым щебетанием птиц со всей страны; но в воздухе все еще слышны какие-то грустные щебетающие звуки, когда сердца людей тяжелы от переживаний. Маленькие животные, тем не менее, приносят надежду в поэзию, в музыку, оставаясь в сердцах людей навсегда во времени.
Источник
Комментарий (0)