Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Выступление Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга на встрече с деятелями дружбы и молодым поколением Вьетнама и Китая

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế13/12/2023

Газета «World & Vietnam» с уважением представляет полный текст выступления Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга на встрече с дружественными личностями и молодым поколением Вьетнама и Китая.
Phát biểu của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tại buổi Gặp gỡ nhân sĩ hữu nghị và thế hệ trẻ hai nước Việt Nam-Trung Quốc
Генеральный секретарь Нгуен Фу Чонг и его супруга, а также генеральный секретарь и председатель Си Цзиньпин и его супруга приняли участие во встрече с деятелями вьетнамской и китайской дружбы и молодым поколением во второй половине дня 13 декабря. (Источник: VNA)

Уважаемый товарищ Си Цзиньпин, Генеральный секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, Председатель Китайской Народной Республики и его супруга профессор Пэн Лиюань!

Дорогие китайские и вьетнамские товарищи,

Дорогие друзья и молодежь двух стран,

Сегодня я очень рад вновь встретиться с Генеральным секретарем и Председателем Си Цзиньпином, нашими друзьями и товарищами из Китая и Вьетнама, внесшими большой вклад в дружбу между Вьетнамом и Китаем, по случаю исторического визита товарища Си Цзиньпина, его супруги - профессора Пэн Лиюань и высокопоставленной делегации Китайской партии и государства во Вьетнам.

Меня особенно тронула встреча с представителями китайской интеллигенции, официальными лицами и родственниками китайских товарищей, помогавших Вьетнаму в годы борьбы за национальную независимость. Меня также переполняла радость и уверенность встреча с молодёжью двух стран, стремящейся следовать по стопам предыдущих поколений, привнося жизненную силу и светлое будущее во вьетнамско-китайские отношения. Хочу передать всем вам свои сердечные приветствия, искренние поздравления, тёплые чувства и наилучшие пожелания.

Как всем нам известно, дружба между Вьетнамом и Китаем имеет множество добрых традиций; народы двух соседних стран поддерживают тесные и доверительные отношения, что прекрасно отражено в песне «Вьетнам-Китай» знаменитого вьетнамского музыканта До Нхуана: «У реки, купаясь в одном ручье, я смотрю туда, ты смотришь сюда/Рано утром мы вместе слышим пение петуха». Под руководством двух Коммунистических партий народы двух стран оказали друг другу большую поддержку и ценную помощь в борьбе за национальную независимость в прошлом и в нынешнем деле строительства социализма. Партия, Государство и Народ Вьетнама всегда уважают, помнят и высоко ценят мощную и огромную поддержку Вьетнама со стороны Партии, Государства и Народа Китая.

Phát biểu của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tại buổi Gặp gỡ nhân sĩ hữu nghị và thế hệ trẻ hai nước Việt Nam-Trung Quốc
Генеральный секретарь Нгуен Фу Чонг выступает на встрече. (Источник: VNA)

Визит во Вьетнам Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина и его супруги имеет большое значение, поскольку он проходит в период, когда обе страны отмечают 15-ю годовщину установления Всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнёрства. За последние годы отношения между двумя сторонами, двумя странами и двумя народами претерпели множество важных, глубоких и всесторонних изменений. Это нашло отражение в укреплении взаимопонимания и доверия, обе страны стали ведущими экономическими партнёрами друг для друга; сотрудничество в области обороны и безопасности стало одним из столпов отношений; сотрудничество в других областях и обмены между людьми постоянно расширяются и становятся всё более плодотворными.

Здесь я хотел бы повторить очень глубокую и содержательную речь товарища Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина на 15-м Встрече дружбы молодёжи Вьетнама и Китая, прозвучавшую во время моего визита в Китай вместе с высокопоставленной делегацией партии и государства Вьетнама в апреле 2015 года: « Отношения между странами основаны на дружбе народов, а дружба народов исходит от молодого поколения» . В этом же заключается послание и дух сегодняшней встречи товарища Си Цзиньпина и его супруги с представителями дружественных деятелей и молодого поколения Вьетнама и Китая.

Phát biểu của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tại buổi Gặp gỡ nhân sĩ hữu nghị và thế hệ trẻ hai nước Việt Nam-Trung Quốc
Генеральный секретарь Нгуен Фу Чонг и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин на встрече. (Источник: VNA)

Дорогие товарищи и друзья,

В честь этой встречи с вами, товарищи и друзья, я рад сообщить, что визит во Вьетнам Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина, его супруги и высокопоставленной китайской делегации увенчался большим успехом. Опираясь на традиционную дружбу и достижения последних лет в рамках Всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнёрства, обе стороны и два государства договорились продолжать углублять и развивать Всеобъемлющее стратегическое взаимодействие и партнёрство, создавая Вьетнамо-китайское сообщество общей судьбы, имеющее стратегическое значение для счастья народов обеих стран, ради мира и прогресса человечества.

Стороны договорились достичь многих важных общих точек зрения. Совместное заявление двух стран определило конкретные и всеобъемлющие направления; вместе с подписанными документами о сотрудничестве во многих областях оно создаёт основу и закладывает важный фундамент для дальнейшего развития отношений сотрудничества между двумя сторонами, двумя странами и двумя народами в новый период, принося практическую пользу народам обеих стран.

Одним из важнейших и основополагающих направлений сотрудничества во вьетнамско-китайских отношениях, как подтверждено в Совместном заявлении, является укрепление более прочной социальной основы . Глубокие и искренние стремления народов двух стран к дружбе, миру, сотрудничеству и развитию на протяжении поколений являются великим источником силы и прочной основой для веры в светлое будущее отношений между двумя соседними братскими странами на пути к построению социализма. Я приветствую и ценю чувства и позитивный, чрезвычайно важный вклад народов двух стран, в котором интеллигенция и молодежь играют ключевую роль. Я верю и надеюсь, что интеллигенция и молодежь двух стран продолжат активно содействовать совместным усилиям по развитию прочных, стабильных, долгосрочных и эффективных вьетнамско-китайских отношений в соответствии с духом высказывания Президента Хо Ши Мина, которое было высоко оценено и поддержано Председателем Мао Цзэдуном как «тесные вьетнамско-китайские отношения, как товарищи и братья».

Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng phát biểu tại buổi gặp gỡ. (Nguồn: TTXVN)
Генеральный секретарь Нгуен Фу Чонг выступает на встрече. (Источник: VNA)

Я желаю и твердо верю, что братский китайский народ под руководством Коммунистической партии Китая, ядром которой является товарищ Генеральный секретарь и председатель Си Цзиньпин, и при руководящей роли идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, будет способствовать историческим победам за 10 лет новой эпохи, успешно претворит в жизнь установки XX съезда Коммунистической партии Китая и превратит Китай в сильную, процветающую, демократическую, цивилизованную и гармоничную современную социалистическую страну.

Пусть отношения между двумя партиями, двумя странами и двумя народами будут вечно зелеными и прочными.

Желаю товарищу Генеральному секретарю и Председателю Си Цзиньпину, его супруге - профессору Пэн Лиюань и всем китайским и вьетнамским товарищам крепкого здоровья, счастья и успехов.

Большое спасибо.



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Девушки из Ханоя красиво «наряжаются» к Рождеству
Жители деревни хризантем Тет в Джиа Лай, ожившей после шторма и наводнения, надеются, что никаких отключений электроэнергии не произойдет, и растения спасутся.
Столица желтого абрикоса в Центральном регионе понесла тяжелые потери после двойного стихийного бедствия
Кофейня в Ханое вызывает ажиотаж благодаря своей рождественской обстановке в европейском стиле

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Прекрасный восход солнца над морями Вьетнама

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт