«Привет всем, в этом году педагогический совет назначил меня классным руководителем по литературе для учеников 10 класса. Меня зовут Фан Данг».
Это было утро в конце октября 1986 года, и наш класс литературы, ученики 10 класса, встретили его. Прошло почти сорок лет, и 18-20-летние ученики, которым тогда было почти 60, почти завершая жизненный цикл, вдруг осознали, как нам повезло, что он учил нас в университетские годы, и, более того, что он стал нашим классным руководителем после первых двух лет обучения.
Преподаватель Фан Данг (четвертый справа) однажды провел экскурсию для студентов литературного факультета.
В последующие годы он уже не был классным руководителем, но, занимая новую должность заведующего кафедрой литературы, мы были к нему привязаны до последних дней нашей студенческой жизни. Даже после окончания университета, работая на разных должностях, связанных с нашей профессиональной деятельностью, мы всё ещё имели возможность встречаться с ним. К счастью, он делился с нами своими глубокими знаниями о нашей родине, которыми мало кто обладал, кроме него. Вернёмся к первому классному собранию нашей студенческой жизни.
Представив его по имени, учитель, вероятно, думая, что ученики в классе, приехавшие из разных регионов, не смогут ясно расслышать его имя, взял кусок мела, встал и написал на доске Фан Данг, затем повернулся к нам и сказал: «На самом деле, имя, которое дал мне отец, — Данг, а не Данг. Когда я пошёл в школу, учитель услышал моё имя именно так и сказал: «Эй, ученик, позволь мне добавить знак «á», твоё имя Данг будет Данг, так звучит лучше, ты должен пойти домой и спросить у отца, есть ли что-нибудь табу в этом имени, если нет, то тебя будут звать Данг». Я пошёл домой и спросил, и мой отец согласился, поэтому у меня имя Данг, как вы видите на доске».
Но я не уверен, исправит ли учитель моё имя. В моём классе был парень по имени Ле Ку, он был очень хорошим учеником. Вы, наверное, знаете, что раньше не все родители были хорошо образованными, поэтому всех мальчиков звали Ку, всех девочек — Беп. Этот парень, Ле Ку, учитель сказал: «Тебя зовут Ку, позволь мне исправить, я добавлю усик, буква «У» с усиком станет буквой «У», я изменю её на Ле Ку». Моего друга Ле Ку переименовали в Ле Ку, и он позже добился большого успеха.
Зачем я рассказываю вам эти истории? Чтобы показать, что имя связано со всей жизнью человека. Но когда я учился в школе, учитель мог меняться, чтобы сделать своих учеников лучше, красивее, ещё прекраснее. Но это был учитель прошлого, а что касается учителя сегодняшнего, особенно в университете, вы постепенно поймёте.
Та первая встреча учителя и ученика, по какой-то причине, почти 40 лет спустя, всё ещё свежа в наших воспоминаниях, словно это было вчера. В тот день, говоря о трудностях, с которыми столкнутся ученики, не только в еде и быту, но и в учёбе и книгах, учитель сказал: «Если у вас есть тетрадь, чтобы писать, вам повезло». Когда я учился в школе, родители каждого из нас просили плотника сделать деревянный поднос. Учась писать, мы насыпали песок в поднос, разминали его руками, а когда учитель учил нас букве, мы писали пальцами на песке, снова и снова, пока не освоили его, затем, держа поднос, встряхивали его, чтобы разровнять песок, и практиковались писать на нём другую букву...
Учитель Фан Данг и его произведение «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi» получили национальную премию за лучшую книгу в 2022 году.
За последние несколько дней, услышав новость о кончине нашего учителя Данга, десятки поколений его учеников из разных регионов приехали в Хюэ , в небольшой дом у реки Анкуу (Хюэ), чтобы воскурить благовония и попрощаться с ним. На страницах учеников в Facebook можно найти множество соболезнований в адрес любимого учителя.
Журналист Динь Нху Хоан, студент литературного факультета K7, бывший заместитель главного редактора газеты «Нхан Дан», упомянул двух преподавателей литературного отделения: «Студенты литературного отделения Хюэ того времени до сих пор не забыли поговорку: «Добродетель» – у господина Тханга, «Человечество» – у господина Данга». Человечность, которую господин Данг привил своим ученикам, каждый из них сохранил в себе особое чувство.
В моём классе (литература, 10 класс) был друг по имени Фан Куанг Муой, ставший инвалидом в результате войны. Готовясь к выпускному, учитель встретился с Муоем лично и сказал: «Учитывая твоё положение, найти работу, вероятно, будет непросто, я ничем не могу помочь, поэтому я обсужу с кафедрой и школой, как тебя оставить, организую что-нибудь для тебя, например, с учёбой». Хотя Муой не остался на кафедре, где учитель мог бы создать условия, эта доброта, это слово «гуманность» учителя навсегда останутся с его другом. Сейчас Муой возглавляет отдел административной организации газеты «Куанг Нам» .
Одной из самых больших одержимостей нашего поколения студентов, пожалуй, был... голод. Именно стандарты студенческого питания породили термины «национальный суп» и «океанский» рыбный соус. И без того голодный, а потом ещё и на долгих лекциях, голод многократно усиливался. К счастью, уроки господина Данга всегда заставляли нас с нетерпением ждать... конца занятий! Не только из-за объёма знаний, которые он втискивал в лекции, но и из-за его манеры общения: серьёзного, но с большим юмором, мудрого, но очень популярного, молчаливого, но полного отклика.
Исследователь Фан Данг (Фан Хуа Туй) Родной город: Донгха, Куангчи Учился на факультете искусств Педагогического университета Хюэ. Стажировка в Гарвардском университете (США) Преподаватель в Университете образования Хюэ, Научном университете Хюэ, Вьетнамской буддийской академии в Хюэ * Печатные книги: - Поэзия и литература Нгуена Ку Чиня - Поэзия и литература Ту Дыка, тома I, II (переработанные) - Поэзия и литература Ту Дыка, том III, - Самостоятельная интерпретация песен Ту Дыка (транскрипция, аннотации, введение) - Кодекс поведения Дай Нам (совместное редактирование и редактура) - Hoang Viet Dia Du Chi (перевод, аннотация, введение) - Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi (перевод, аннотация, введение, первое издание - 2005) - O Chau Can Luc, с Van Thanh (перевод, аннотация, введение) - Вьетнамские документы Хан Ном (университетский учебник) - Вьетнамская историческая интерпретация (транскрипция, аннотации, введение) * Несколько соавторов работ и множество научных исследовательских работ в стране и за рубежом. |
Два года назад, когда ему вручили премию А за его работу «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi» на 5-й Национальной книжной премии 2022 года (организованной совместно Министерством информации и коммуникаций, Вьетнамской издательской ассоциацией и организацией «Голос Вьетнама» вечером 3 октября 2022 года в Ханое), его студенты по всему миру с радостью разделили эту радость и позвонили выпускникам факультета, чтобы сообщить об этом.
После церемонии награждения Ле Тхань Ха (класс по литературе, 13 класс, ныне директор издательства «Тхань Ниен» в Ханое) пригласила учителей на ночной перекус, а затем отправила своим друзьям тёплую фотографию учителей и учеников, запечатлённую на фоне старого города. Она хотела просто разделить радость с учителем, но я услышала в ней столько тёплой привязанности к ученикам, выбравшим путь литературы!
Наблюдая за исследовательской и переводческой деятельностью Учителя, помимо буддийской культуры, за которую он всегда пользовался большим уважением среди специалистов, он всегда интересовался историей национального суверенитета в древних документах. Когда он перевёл книгу «Хоанг Вьет Нат Тхонг Ду Дья Чи» Ле Куанг Диня, она считалась первым географическим трудом династии Нгуен, написанным сразу после восшествия на престол короля Зя Лонга.
Это произведение имеет огромное значение для развития страны и правления династии Нгуен. Обширные территории, охватывающие всю страну с юга на север, о которых идёт речь, символизируют могущество Вьетнама того времени. Во время презентации книги в Хюэ преподаватель отметил, что, поскольку это географическое произведение, в нём много географических названий, имён людей и названий местных продуктов, как на китайском языке, так и на языке номенклатуры, поэтому перевод довольно сложен.
Но мы, его ученики, понимаем, что благодаря его знаниям перевода Хан Нома было достаточно, чтобы создать официальный документ, подтверждающий территорию страны, и в то же время ясно показывающий независимость и культуру самостоятельной нации начала XIX века, что было его молчаливым вкладом в Отечество.
Он не только перевёл серию книг «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi», но и усердно работает над переводом множества других книг, связанных с национальным суверенитетом, суверенитетом над морскими и островными границами... но, поскольку он не успел их завершить, эти мечты до сих пор покоятся в древних книгах на небольшом чердаке небольшого дома. С этого чердака, глядя на противоположную сторону реки, можно увидеть тень дворца Андинь, отражающуюся в реке Анкыу, «грязное солнце, ясный дождь».
Мастер Фан Данг выступил на семинаре по буддийскому наследию в Куангчи, который состоялся в пагоде Сак Ту в районе Чиеу Фонг.
Со временем, после стольких бурь и солнечных дней в жизни, после стольких миль взлетов и падений, мы, скорее всего, не вспомним все стихи, которым он учил, труды, над которыми он так упорно трудился, но, несомненно, среди нас, его учеников, мы все еще будем помнить образ современного ученого и другие счастливые и грустные воспоминания, которые не всегда можно легко пересказать.
Удача – это то, что достаётся в жизни не каждому. И если есть что-то, что до сих пор влияет на многие поколения нас, студентов литературного факультета, так это то, что нам посчастливилось УЧИТЬСЯ у этого учителя, и это слово с большой буквы «Учиться», потому что он не просто учил, но и сам был самым ярким его проявлением, и, как мы часто говорим сегодня, это было: «Воспитание примером».
И мы заимствуем слова старшего коллеги, упомянутые в начале статьи, вспоминая учителя: «Учиться у учителя не только знаниям, но и быть человеком. Сколько поколений учеников последовали за учителем, чтобы быть честными, справедливыми и презирающими деньги. И учитель стал высокой горой в каждом из нас. Теперь эта гора исчезла навсегда!»
Ле Дюк Дюк
Источник: https://baoquangtri.vn/thay-phan-dang-phan-hua-thuy-cua-chung-toi-189480.htm
Комментарий (0)