Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Учитель Фан Данг скончался…

Việt NamViệt Nam01/11/2024


Учитель Фан Данг и Трунг Вьет
Учитель Фан Данг (слева) и его ученик Чунг Вьет. Фото автора.

Моя последняя беседа с профессором Фан Дангом состоялась примерно в начале сентября 2023 года.

Я застрял на одном китайском иероглифе в старинном стихотворении, и когда я поискал его в книгах, переводы оказались неудовлетворительными, поэтому я позвонил своему профессору. Он рассмеялся, всё ещё своим обычным… спокойным, мягким голосом: «Это означает „это“, а что ещё это может означать? И чем вы занимаетесь?» Я спросил, чем он занимается, и он ответил: «Я перевожу „Заморскую хронику“ Тхить Дайсана». «Но Университет Хюэ до 1975 года уже перевёл её, профессор?» «Да, но я ещё не удовлетворён. Есть много интересных вопросов, связанных с национальным суверенитетом в Южно-Китайском море, которые необходимо чётко объяснить…»

В конце 2022 года я поехал в Хюэ , чтобы встретиться с ним и задать несколько вопросов для интервью, которое должно было выйти в весеннем номере газеты «Куанг Нам». Тогда его книга «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi» (Единый географический справочник Вьетнама) в категории социальных наук стала единственной работой, удостоенной премии А на Национальной книжной премии 2022 года. (Книга «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi» автора Ле Куанг Диня, переведенная и аннотированная исследователем Фан Дангом, издана издательством «The Gioi Publishing House» и «Thai Ha Book Joint Stock Company»).

Эта обширная коллекция книг высоко ценится исследователями за ясное изложение многих важных национальных вопросов, таких как дороги, законы, системы мер, валюта, обычаи, ритуалы и одежда, что демонстрирует сильное стремление к национальному воссоединению. Он тут же кивнул в знак согласия, но предупредил: «Присылайте мне свои вопросы, я очень занят, я постараюсь просмотреть их и ответить вам как можно скорее, потому что мне нужно извлечь из книги все, что имеет отношение к провинции Куангнам».

Я спросил своего учителя, что было самым сложным в переводе этой книги. Он сказал, что это включало в себя как китайские, так и вьетнамские иероглифы, а также названия мест, личные имена и региональные продукты — иногда один и тот же продукт имел разные названия в разных местах — что требовало обширных знаний о культуре и высокого уровня мастерства.

Учительница Фан Данг — фото сделано в 2022 году. Фотограф: Трунг Вьет.
Учительница Фан Данг — фото сделано в 2022 году. Фотограф: Трунг Вьет.

Его знание классической литературы в сочетании с владением китайскими и вьетнамскими иероглифами было неоспоримым. Он преподавал средневековую литературу, но иногда писал несколько слов на доске. Если почерк профессора Нгуен Динь Тханга напоминал печать, то почерк профессора Фан Данга был похож на изящный полет иероглифов, резко контрастирующий с его обычным спокойным и серьезным поведением. Однако, пожалуй, больше всего поколения студентов-литературоведов в университете Хюэ впечатляли его тонкое остроумие и юмор, которые он иногда вставлял в свои лекции.

Я отчетливо помню, как он преподавал «Повесть о Кьеу», восхваляя талант Нгуен Ду находить тонкие детали в его произведениях. Неожиданно он спросил: «Я спрашиваю вас всех, что обычно говорят люди за едой в ваших родных городах?» Весь класс замолчал. Он сказал: «В моем родном городе Куангчи за едой говорят только одно: „Вы поскорее уберите свою еду, чтобы я мог взять свою“. Вы, студенты-литературоведы, должны развивать наблюдательность. Жизнь полна интересных вещей; повседневные детали бесценны, когда вы пишете и общаетесь с другими. Я ехал на поезде из Хюэ в Сайгон, внимательно следя за дорогой, и никогда не видел никого уродливее, чем Тхи Но. Именно тогда я понял, насколько гениален Нам Као».

В другом случае, по неизвестным причинам, во время лекции на тему происхождения и родных городов, он резко возразил: «Многие люди открывают рты и проклинают всех, называя их деревенщинами. У каждого есть свой родной город».

Поколение, жившее в то время в общежитии по адресу улица Нгуен Хюэ, 27, голодало, поэтому и возник феномен «ремонта телевизоров». В Хюэ 15-го и 1-го числа лунного месяца люди приносили полные и почтительные жертвы, и другие случаи не были исключением. Студенты «ждали», и как только люди отворачивались, они хватали клейкий рис, бананы и курицу и убегали. Однажды профессор пришёл в лекционный зал и серьёзным тоном сказал: «Ремонт телевизоров — это то, чем занимается только наш факультет! Прошлой ночью я принёс связку бананов для подношения, и как только я обернулся, их уже не было. Я знаю, что вы голодны, но делать это неправильно, это очень оскорбительно».

Говоря о нём, у каждого класса, у каждого человека свои воспоминания. В тот день я сидел с ним, обсуждая университетскую жизнь, и он покачал головой, сказав, что преподавать сейчас не так весело, как было, когда вы учились. Это тяжело, поэтому все стараются изо всех сил учиться и читать, что мотивирует преподавателей и создаёт тёплую связь между учителем и учеником. Что вы можете с этим сделать сейчас?

Учитель Фан Данг (первый ряд, четвертый справа)
Учительница Фан Данг (первый ряд, четвертая справа), руководительница класса литературы для 10-х классов, ведет учеников первого года обучения на экскурсию по историческим местам древней столицы Хюэ в 1986 году. (Фото предоставлено Фан Куанг Муои)

Неожиданно он спросил: «Вы всё ещё много пьёте?» Я кивнул. Он рассмеялся: «С тех пор, как я вышел на пенсию, я всё ещё работаю так же, как и когда преподавал. Продолжайте работать, чтобы ваш мозг не застыл и вы не потерпели неудачу». В этот момент я спросил его, чем он занимается, и он сказал, что преподаёт в Буддийской академии. «Послушайте, я перевожу буддийские писания династий Ли-Тран; есть много чрезвычайно интересных вещей, которые ещё не были опубликованы».

Зная, что мой сын изучает культуру Юго-Восточной Азии и может быть отправлен обратно во Вьетнам для проведения исследований, он сразу же сказал: «Передайте ему, что если он хочет заниматься исследованиями буддийской литературы и культуры, ему следует прийти ко мне; я его научу».

Я был глубоко тронут.

Фан Куанг Мыой, ученик класса литературы для 10-х классов, рассказал о незабываемом моменте благодарности, которую он испытал к своему учителю. На выпускном учитель сказал: «За все время моего обучения я никогда не видел никого в таких сложных обстоятельствах, как вы. Учитывая вашу ситуацию, найти работу, безусловно, будет непросто. Мне нечего предложить, но я обсужу это с факультетом и университетом, и мы, возможно, оставим вас и устроим на работу, например, в академическом отделе». Хотя он и не остался, он всегда будет помнить доброту учителя.

Теперь, когда его нет, возможно, его переводческая работа до сих пор не закончена за его столом. Иногда я помню, как он улыбался, наклонял голову, говорил что-то остроумное и меткое, но при этом скрывал за этим нотку высокомерия человека, который так много понимал в жизни.

С почтительным поклоном я прощаюсь с вами, учитель!



Источник: https://baoquangnam.vn/thay-phan-dang-vua-di-xa-3143594.html

Тема: Фан Данг

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Отель «Интерконтиненталь» Ханой

Отель «Интерконтиненталь» Ханой

Новый день в Центральном нагорье

Новый день в Центральном нагорье

Голубь мира

Голубь мира