Писатель Нят Чиу выступил с докладом на тему «Поэзия Чан Нян Тонга и начало вьетнамской литературы».
в библиотеке университета Кантхо .
Во времена династии Чан в нашей стране жили два великих человека: святой Чан — Хунг Дао Дай Выонг Чан Куок Туан и буддийский царь Тран Нян Тонг. Эта история очень интересна слушателям. На основе этой истории писатель Нят Чиеу и слушатели сделали набросок о буддийском царе Тран Нян Тонге. Он был царём, мастером дзэн и поэтом. Ведь буддийский царь Тран Нян Тонг «отбросил трон, словно старые сандалии», чтобы посвятить свою жизнь буддизму, неся с собой глубокую мудрость и высокую философию: «На этой неделе, если я подумаю об этом, я прощу себя/Удовлетворённый сердцем, смеясь от души».
Наряду с трудами императора Чан Нян Тонга, или трудами Чан Тхай Тонга, Нгуен Ду, Нгуен Трая... писатель Нят Чиеу сказал, что чем больше он читает и размышляет, тем больше гордится. В нашей стране нет недостатка в великих мыслителях. Поэтому среди мудрецов император Чан Нян Тонг — яркая звезда во многих областях, включая поэзию.
Два произведения «Cư trần lạc đạo phủ» и «Ðắc thư lâm tuyền thành đạo ca» являются двумя стихотворениями ном, появившимися самыми ранними в истории литературы ном в нашей стране. По словам писателя Нхот Чиеу, хотя существуют и другие гипотезы, он считает, что это всего лишь легенды, произведение Трун Нхан Тонга действительно является первым литературным произведением на вьетнамском языке. Например, «Cư trần lạc đạo phủ», стихотворение, написанное Трун Нхан Тонгом в соответствии с законом поэзии, выражающее наиболее важную точку зрения буддийской мысли династии Трун. Это стихотворение состоит из 10 стихотворений на языке ном и, наконец, одного китайского. Спикер Нят Чиеу очень любит концовку стихотворения «Cư trần lạc đạo phủ», переводя его так: «В жизни наслаждайся путём, следуй своей судьбе/Когда голоден – ешь, когда устал – спи/В доме есть сокровище, перестань искать/Встречай мир без ума, не спрашивай о дзен». Это великая мысль великого человека, сокрытая в школе дзен Чук Лам, которая дошла до наших дней.
Он не только утверждал, что поэзия Тран Нян Тонга положила начало вьетнамской литературе, но и, по словам писателя Нят Чиу, любил вьетнамский язык (в частности, письмо ном) и с удовольствием использовал вьетнамский, хотя и прекрасно владел китайскими иероглифами. Например, как минимум 20 раз в своих произведениях он не использовал слово «сердце», а заменял его словом «сердце»; он не использовал фразу «уважать учителей и ценить нравственность», а предпочитал использовать фразу «почитать учителей и учиться нравственности»... Интересно отметить, что более 700 лет назад буддийский император нашей страны высоко ценил вьетнамский язык, пропагандируя идею сохранения его чистоты.
В пагоде Виньнгием (провинция Бакнинь) в настоящее время хранятся 3050 ценных ксилографических табличек школы Чук Лам Йен Ту Дзэн. Среди них – табличка «Ку тран лак дао пху» буддийского императора Чан Нян Тонга, выгравированная на дереве тхи, в том числе с шести сторон, украшенных иероглифами народа ном. В 2012 году таблички «Пагода Виньнгием» были признаны ЮНЕСКО документальным наследием в рамках программы «Память мира» в Азиатско -Тихоокеанском регионе.
Статья и фотографии: DANG HUYNH
Источник: https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-va-su-khoi-dau-cua-van-chuong-tieng-viet-a189031.html
Комментарий (0)