Писатель Нят Чиу выступает с докладом на тему «Поэзия Чан Нян Тонга и начало вьетнамской литературы».
в библиотеке университета Кантхо .
Во времена династии Чан в нашей стране жили два великих человека: святой Чан — Хунг Дао Дай Выонг Чан Куок Туан и царь-будда — Тран Нян Тонг. Эта история была предложена, чтобы заинтересовать слушателей. На её основе писатель Нят Чиеу и слушатели сделали набросок о царе-будде Тран Нян Тонге. Он был царём, а также мастером дзэн и поэтом. Ведь царь-будда Тран Нян Тонг «отбросил трон, словно старые сандалии», чтобы посвятить свою жизнь буддизму, неся с собой глубокую мудрость и возвышенную философию: «Если я подумаю об этом на этой неделе, я прощу себя/Удовлетворённый сердцем, смеющийся от всего сердца».
Наряду с трудами императора Чан Нян Тонга, или трудами Чан Тхай Тонга, Нгуен Ду, Нгуен Трая... писатель Нят Чиеу говорил, что чем больше он читает и размышляет, тем больше гордится. В нашей стране нет недостатка в великих мыслителях. Поэтому среди мудрецов император Чан Нян Тонг — яркая звезда во многих областях, включая поэзию.
Два произведения «Cu tran lac dao phu» и «Dac thu lam tuyền thanh dao ca» – это два стихотворения на языке ном, которые появились раньше всего в истории литературы ном в нашей стране. По словам писателя Нят Чиеу, хотя существуют и другие гипотезы, он считает, что это всего лишь легенды, произведение Чан Нян Тонга действительно является первым литературным произведением на вьетнамском языке. Например, «Cu tran lac dao phu», стихотворение, написанное Чан Нян Тонгом по законам поэзии, выражает важнейшую точку зрения буддийской мысли в династии Чан. Это стихотворение состоит из 10 стихотворений, написанных на языке ном и, наконец, одного китайского стихотворения. Спикер Нят Чиеу очень любит концовку стихотворения «Cu tran lac dao phu», переводя её так: «В жизни наслаждайся путём, следуй своей судьбе/Когда голоден – ешь, когда устал – спи/В доме есть сокровище, прекрати искать/Столкнувшись с ситуацией, будь равнодушен, не спрашивай о дзен». Это великая мысль великого человека, сокрытая в школе дзен Чук Лам, которая передаётся по сей день.
Это не только подтверждает, что поэзия Чан Нян Тонга положила начало вьетнамской литературе, но, по словам писателя Нят Чиу, Чан Нян Тонг любил вьетнамский язык (в частности, письмо ном) и с удовольствием использовал вьетнамский, хотя и прекрасно владел китайскими иероглифами. Например, как минимум 20 раз в своих произведениях он не использовал слово «сердце», а заменял его словом «сердце»; он не использовал фразу «уважать учителей и ценить нравственность», а предпочитал использовать фразу «почитать учителей и учиться нравственности»... Интересно отметить, что более 700 лет назад буддийский император нашей страны высоко ценил вьетнамский язык, пропагандируя идею сохранения чистоты вьетнамского языка.
В пагоде Виньнгием (провинция Бакнинь) в настоящее время хранятся 3050 ценных ксилографических табличек школы Чук Лам Йен Ту Дзэн. Среди них – табличка «Ку тран лак дао пху» буддийского короля Чан Нян Тонга, выгравированная на фиговом дереве, с шести сторон которой выгравированы иероглифы народа ном. В 2012 году «Декоративные таблички пагоды Виньнгием» были признаны ЮНЕСКО документальным наследием в рамках программы «Память мира» в Азиатско -Тихоокеанском регионе.
Статья и фотографии: DANG HUYNH
Источник: https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-va-su-khoi-dau-cua-van-chuong-tieng-viet-a189031.html
Комментарий (0)