Любовные песни тронули сердца бесчисленного количества вьетнамцев. Среди множества поэтических чувств, передаваемых этими песнями, в текстах тонко присутствуют различные оттенки и эмоции.
Натуральный аромат цветов и фруктов.
В этих песнях о любви, пожалуй, присутствует множество ароматов: иланг-иланг, магнолия, молочный цветок, лотос, мирт, помело, цветок бетеля, жасмин и лесные цветы; а также аромат риса, сельской местности, зеленых рисовых хлопьев, душистой соломы, благовоний, кофе и запаха новых страниц блокнота…
Цветок лотоса фигурирует в песне «У мавзолея президента Хо Ши Мина» композитора Дан Хуена. Композитор выразил глубокое уважение и любовь к президенту Хо Ши Мину во время его посещения мавзолея в Ханое . Чувства композитора разделяют и миллионы вьетнамцев: «Сердце президента Хо Ши Мина радуется, когда его потомки возвращаются во всё большем количестве, полные его любви / С тысячами благоухающих лотосов вся нация любит и уважает его».
В своей песне о любви «Хоа Суа» (Молочный цветок) композитор Хонг Данг оставил глубокое впечатление на любителей музыки: «Молочный цветок все еще сладко пахнет на углу улицы ночь за ночью / Как я мог забыть тебя?» В песне «Эм Ой! Ханойская улица», музыка композитора Фу Куанга, слова поэта Фан Ву, слушателям вновь напоминается об аромате магнолии и молочного цветка, одной из характерных черт Ханоя: «Эм Ой, Ханойская улица / Я все еще чувствую аромат магнолии / Я все еще чувствую аромат молочного цветка». Композитор Тринь Конг Сон также испытывал чувства, связанные с ароматом молочного цветка на улицах Ханоя: «Наступает сезон молочного цветка, наполняющий каждый ветерок ароматом», наряду с ароматом зеленых рисовых хлопьев: «Наступает сезон зеленых рисовых хлопьев, благоухающих в маленьких ручках» (Вспоминая ханойскую осень).
Аромат цветков помело также является темой известной песни о любви «Тайный аромат», слова которой написала поэтесса Фан Тхи Тхань Нян, а музыку — композитор Ву Хоанг. Благоухающие цветки помело помогают девушке выразить свои чувства к возлюбленному перед его уходом на войну: «Ароматные цветки помело волнуют мое сердце/.../ Девушка подобна букету цветов, молчаливо/ Позволяя аромату говорить о своей любви».
Песня «Цветы ареки и сад бетеля» композитора Нгуен Тьена пронизана ароматом цветов ареки, запахом, покорившим бесчисленные сердца. Поэтический и невероятно умиротворяющий образ рядов арековых деревьев и садов бетеля нашел отражение в песне: «Цветы ареки опадают, осветляя мой двор. И аромат цветов ареки наполняет сад бетеля». Аромат ночного жасмина также создает очарование, побуждая девушку пригласить юношу посетить ее родной город, бедный сельский район, но переполненный любовью: «Приглашаю тебя остановиться в лунную ночь среди мокрых кокосовых листьев / У горшка со свежесваренным картофелем / В ароматном саду ночного жасмина» (Родина Любви - Дан Тхо). Композитор Тринь Конг Сон также упомянул аромат ночного жасмина, цветка, который распускается ночью: «Я приношу тебе ночной жасмин / Это жасмин приятно пахнет или твои губы?» (Ночной жасмин).
В музыкальных произведениях нашли отражение не только знакомые по повседневной жизни ароматы цветов, но и запахи лесных цветов. В композиции «Песня горной девушки» музыканта Тран Хоана есть такие слова: «О, горная девушка! Время так много раз пленяло меня / Рядом с лесом аромат наполняет бескрайнее осеннее небо». В песне «Закат в цвете листьев» музыкант Тхань Тунг вспоминает аромат лесных цветов на лесных полях, где молодые добровольцы вместе работали над созданием своей родины: «Я иду по холмистой местности / Мои ноги благоухают лесными цветами / И весна следует за моими шагами, сопровождая меня в лес».
Наряду со многими другими ароматами, кофе, благовоний, молодого риса, ароматной соломы... в других песнях о любви («Безымянная капля печали» - То Зианг; «Вечер пограничья» - Трун Чунг, слова: Ло Нган Сон; «Весна пришла» - Трун Чунг; «Песня о реке родины» - Нгуен Чунг). То; «Песня надежды» – Ван Ки; «Солнце в бедной деревне» – Пхум Тхи Мо; «Как песня о любви» – Нгуен Нгок Тхьен)…
Аромат любовных романов
Помимо ароматов природы, цветов и фруктов, вьетнамские песни о любви также содержат запах любви, исходящий от людей, которые глубоко любят друг друга. Аромат волос встречается в произведениях многих музыкантов. В песне «Печаль в воспоминаниях» музыканта Трук Фуонга есть такие слова: «Аромат волос, слезы никогда не проливаются». А вот еще один аромат в песне о любви «Мечта под цветами», слова поэта Динь Хунга, музыка композитора Фам Динь Чуонга: «О, цветы у моего плеча, аромат на моей голове / Каждую ночь я слышу, как уплывают сны».
Многие музыкальные произведения повествуют о мимолетной красоте жизни. «Падающие листья вечером» композиторов Доан Чуана и Ту Линь несут в себе меланхолию несбывшейся любви: «Бывают ночи, сменяющиеся рассветом, как печальна жизнь, мой дорогой старый друг!/ Зачем сожалеть о незавершенной, увядающей красоте?/ У странствующей лодки теперь нет гавани». Есть прекрасные истории любви, а затем расставание. Один уходит, другой остается, оставляя после себя трогательные стихи в ночи. «Холодный туман зимним вечером» композитора Манх Пхата выражает печаль тоски и ожидания: «Стихи пронизывают тьму ночи,/ Сохраняя лепестки прошлых цветов, аромат ожидания,/ И тону в печали».
Романтические истории любви остаются мечтой многих. Композитор Нго Тхуй Миен выразил эту мечту о страстной осенней любви в своей песне «Осень для тебя»: «Мечтаешь ли ты, что когда придёт осень, / Мы пойдём по одной дороге вместе, / Мы с тобой мечтаем о той осени, когда наша любовь будет благоухать?»
Затем следует знакомый аромат, словно теплый ветерок, в песне композитора Тран Хоана «Песнь о весенней любви»: «Дорогая моя, весна пришла на ветви/.../ Какой знакомый аромат, словно теплый ветерок». Композитор Тхонг Дат в своей песне «Кто возвращается к реке Туонг» вспоминает возлюбленного, аромат которого полон страстной любви: «Далеко-далеко я все еще скучаю по тебе/ Я мечтаю о твоем незабываемом образе/ Аромат любви, сладкий и опьяняющий сон...»
Вот они, ароматы, которые надолго остаются в сердце. Ароматы цветов, риса, жареного риса, запах сельской местности, древнего леса, природы; и аромат любви, глубокой и страстной связи с любимым человеком. Эти нежные и ласковые ароматы в песнях о любви оставили незабываемые эмоции в сердцах их поклонников. Слушая эти песни о любви снова и снова, наши сердца наполняются ностальгией по ароматам, которые когда-то неотступно сопровождали нас, или, возможно, лишь мимолетно унесенные ветром жизни.
Источник






Комментарий (0)