Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Несколько едва уловимых запахов

Báo Bình ThuậnBáo Bình Thuận28/04/2023


Любовные песни тронули сердца бесчисленного количества вьетнамцев. Среди множества поэтических чувств, передаваемых этими песнями, в текстах тонко присутствуют различные оттенки и эмоции.

Натуральный аромат цветов и фруктов.

В этих песнях о любви, пожалуй, присутствует множество ароматов: иланг-иланг, магнолия, молочный цветок, лотос, мирт, помело, цветок бетеля, жасмин и лесные цветы; а также аромат риса, сельской местности, зеленых рисовых хлопьев, душистой соломы, благовоний, кофе и запаха новых страниц блокнота…

hoa-buoi-dien-9.jpg

Цветок лотоса фигурирует в песне «У мавзолея президента Хо Ши Мина» композитора Дан Хуена. Композитор выразил глубокое уважение и любовь к президенту Хо Ши Мину во время его посещения мавзолея в Ханое . Чувства композитора разделяют и миллионы вьетнамцев: «Сердце президента Хо Ши Мина радуется, когда его потомки возвращаются во всё большем количестве, полные его любви / С тысячами благоухающих лотосов вся нация любит и уважает его».

В своей песне о любви «Хоа Суа» (Молочный цветок) композитор Хонг Данг оставил глубокое впечатление на любителей музыки: «Молочный цветок все еще сладко пахнет на углу улицы ночь за ночью / Как я мог забыть тебя?» В песне «Эм Ой! Ханойская улица», музыка композитора Фу Куанга, слова поэта Фан Ву, слушателям вновь напоминается об аромате магнолии и молочного цветка, одной из характерных черт Ханоя: «Эм Ой, Ханойская улица / Я все еще чувствую аромат магнолии / Я все еще чувствую аромат молочного цветка». Композитор Тринь Конг Сон также испытывал чувства, связанные с ароматом молочного цветка на улицах Ханоя: «Наступает сезон молочного цветка, наполняющий каждый ветерок ароматом», наряду с ароматом зеленых рисовых хлопьев: «Наступает сезон зеленых рисовых хлопьев, благоухающих в маленьких ручках» (Вспоминая ханойскую осень).

Аромат цветков помело также является темой известной песни о любви «Тайный аромат», слова которой написала поэтесса Фан Тхи Тхань Нян, а музыку — композитор Ву Хоанг. Благоухающие цветки помело помогают девушке выразить свои чувства к возлюбленному перед его уходом на войну: «Ароматные цветки помело волнуют мое сердце/.../ Девушка подобна букету цветов, молчаливо/ Позволяя аромату говорить о своей любви».

Песня «Цветы ареки и сад бетеля» композитора Нгуен Тьена пронизана ароматом цветов ареки, запахом, покорившим бесчисленные сердца. Поэтический и невероятно умиротворяющий образ рядов арековых деревьев и садов бетеля нашел отражение в песне: «Цветы ареки опадают, осветляя мой двор. И аромат цветов ареки наполняет сад бетеля». Аромат ночного жасмина также создает очарование, побуждая девушку пригласить юношу посетить ее родной город, бедный сельский район, но переполненный любовью: «Приглашаю тебя остановиться в лунную ночь среди мокрых кокосовых листьев / У горшка со свежесваренным картофелем / В ароматном саду ночного жасмина» (Родина Любви - Дан Тхо). Композитор Тринь Конг Сон также упомянул аромат ночного жасмина, цветка, который распускается ночью: «Я приношу тебе ночной жасмин / Это жасмин приятно пахнет или твои губы?» (Ночной жасмин).

В музыкальных произведениях нашли отражение не только знакомые по повседневной жизни ароматы цветов, но и запахи лесных цветов. В композиции «Песня горной девушки» музыканта Тран Хоана есть такие слова: «О, горная девушка! Время так много раз пленяло меня / Рядом с лесом аромат наполняет бескрайнее осеннее небо». В песне «Закат в цвете листьев» музыкант Тхань Тунг вспоминает аромат лесных цветов на лесных полях, где молодые добровольцы вместе работали над созданием своей родины: «Я иду по холмистой местности / Мои ноги благоухают лесными цветами / И весна следует за моими шагами, сопровождая меня в лес».

Наряду со многими другими ароматами, кофе, благовоний, молодого риса, ароматной соломы... в других песнях о любви («Безымянная капля печали» - То Зианг; «Вечер пограничья» - Трун Чунг, слова: Ло Нган Сон; «Весна пришла» - Трун Чунг; «Песня о реке родины» - Нгуен Чунг). То; «Песня надежды» – Ван Ки; «Солнце в бедной деревне» – Пхум Тхи Мо; «Как песня о любви» – Нгуен Нгок Тхьен)…

Аромат любовных романов

Помимо ароматов природы, цветов и фруктов, вьетнамские песни о любви также содержат запах любви, исходящий от людей, которые глубоко любят друг друга. Аромат волос встречается в произведениях многих музыкантов. В песне «Печаль в воспоминаниях» музыканта Трук Фуонга есть такие слова: «Аромат волос, слезы никогда не проливаются». А вот еще один аромат в песне о любви «Мечта под цветами», слова поэта Динь Хунга, музыка композитора Фам Динь Чуонга: «О, цветы у моего плеча, аромат на моей голове / Каждую ночь я слышу, как уплывают сны».

Многие музыкальные произведения повествуют о мимолетной красоте жизни. «Падающие листья вечером» композиторов Доан Чуана и Ту Линь несут в себе меланхолию несбывшейся любви: «Бывают ночи, сменяющиеся рассветом, как печальна жизнь, мой дорогой старый друг!/ Зачем сожалеть о незавершенной, увядающей красоте?/ У странствующей лодки теперь нет гавани». Есть прекрасные истории любви, а затем расставание. Один уходит, другой остается, оставляя после себя трогательные стихи в ночи. «Холодный туман зимним вечером» композитора Манх Пхата выражает печаль тоски и ожидания: «Стихи пронизывают тьму ночи,/ Сохраняя лепестки прошлых цветов, аромат ожидания,/ И тону в печали».

Романтические истории любви остаются мечтой многих. Композитор Нго Тхуй Миен выразил эту мечту о страстной осенней любви в своей песне «Осень для тебя»: «Мечтаешь ли ты, что когда придёт осень, / Мы пойдём по одной дороге вместе, / Мы с тобой мечтаем о той осени, когда наша любовь будет благоухать?»

Затем следует знакомый аромат, словно теплый ветерок, в песне композитора Тран Хоана «Песнь о весенней любви»: «Дорогая моя, весна пришла на ветви/.../ Какой знакомый аромат, словно теплый ветерок». Композитор Тхонг Дат в своей песне «Кто возвращается к реке Туонг» вспоминает возлюбленного, аромат которого полон страстной любви: «Далеко-далеко я все еще скучаю по тебе/ Я мечтаю о твоем незабываемом образе/ Аромат любви, сладкий и опьяняющий сон...»

Вот они, ароматы, которые надолго остаются в сердце. Ароматы цветов, риса, жареного риса, запах сельской местности, древнего леса, природы; и аромат любви, глубокой и страстной связи с любимым человеком. Эти нежные и ласковые ароматы в песнях о любви оставили незабываемые эмоции в сердцах их поклонников. Слушая эти песни о любви снова и снова, наши сердца наполняются ностальгией по ароматам, которые когда-то неотступно сопровождали нас, или, возможно, лишь мимолетно унесенные ветром жизни.



Источник

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
На патрулировании

На патрулировании

Счастливая история

Счастливая история

Да здравствует Вьетнам!

Да здравствует Вьетнам!