Моя родина там.
Первым островом на пути нашей делегации Ассоциации журналистов Вьетнама в Чыонгша стал остров Синьтон. Все были в восторге, проведя несколько дней в море, не ступая на сушу, и с нетерпением ждали ощущения пребывания на материке.
![]() |
Автор (второй справа) с сёстрами с острова Синхтон. |
Нашей группе, названной в честь острова Синхтон, было отдано приоритетное право отправиться туда первыми. Издалека остров Синхтон казался пышным и мирным, раскинувшимся среди моря и неба. В гавани солдаты в опрятной форме выстроились в ряд, чтобы поприветствовать группу, их развевающиеся платья ао дай были видны вдали. Никто ничего не сказал, и мы все воскликнули: «Ух ты, ао дай, ао дай!»
Мы, женщины, часто носим ао дай (традиционное вьетнамское платье), и мы видели в нем многих других женщин, включая молодых, красивых королев красоты. Но когда я ступила на остров, я действительно никогда не видела ао дай таким прекрасным! Это не просто традиционная одежда, а скорее утверждение и воплощение «родины».
На острове выживания проживает семь семей, то есть всего семь женщин. Госпожа Хо Ми Хунг вместе со своим мужем, господином Фам Тхуком, и двумя детьми, которые живут на острове уже больше года, рассказали: «Когда мы собирали вещи, чтобы уехать на остров, первым делом я взяла с собой ао дай (традиционное вьетнамское платье). Люди говорили, что на острове, окруженном морем и небом, будет мало возможностей его носить. Я ответила, что оно символизирует тепло материка, источник национальной гордости. Чем больше мы подвержены воздействию волн и ветра, тем больше ао дай должно развеваться, подтверждая суверенитет нашей страны».
На острове, вдали от материка, жизнь женщин замедлилась. Не было ни машин, ни городского смога, ни Wi-Fi, ни Facebook; вместо этого у них была большая семья из солдат и местных жителей, которые относились друг к другу как к родным. Всякий раз, когда на острове нужно было что-то сделать, женщины были готовы помочь без колебаний. И наоборот, если жителям нужна была помощь с опорами для тыкв или перестановкой горшечных растений, солдаты с готовностью помогали; связь между военными и гражданским населением была крепкой и прочной.
На острове круглый год суровая погода. В сухой сезон палит солнце, морской бриз сухой и обжигающий; в сезон дождей бушуют штормы и дуют сильные ветры. Но это не просто правило: каждое утро понедельника женщины, одетые в традиционные ао дай, присоединяются к офицерам и солдатам на церемонии поднятия флага на острове. Г-жа Хунг сказала: «За исключением штормов, даже во время сильного дождя на всем острове по-прежнему проводится церемония поднятия флага; она проходит в зале собраний. В остальное время каждое утро понедельника, без каких-либо указаний, мы все стоим в аккуратном и торжественном строю, чтобы отдать честь флагу».
![]() |
Аодай (вьетнамская традиционная одежда) на острове Чыонг Са. |
Соседка, г-жа Тран Тхи Тху Хуен, добавила: «На острове, в прекрасный день, мы, женщины, говорим друг другу, чтобы мы надевали традиционные вьетнамские платья, когда отводим детей в школу, ходим в храм зажигать благовония, стоим в тени деревьев морского миндаля, перед коралловыми рифами, впускаем морской бриз, чтобы почувствовать себя ближе к материку, увидеть образ нашей родины».
На острове Чыонгша церемония поднятия флага и смотр войск всегда вызывают сильные эмоции и оставляют незабываемые воспоминания у делегаций с материка. Яркий красный национальный флаг и национальный гимн, глубоко запечатлевшиеся в сердцах каждого гражданина Вьетнама, делают церемонию поднятия флага среди волн Чыонгша невероятно особенной. Перед знаком суверенитета, среди военной формы и торжественных строев, виднеются развевающиеся платья ао дай жителей острова и членов делегации. Это чувство трудно описать словами — священное и поистине гордое!
Журналистка Фонг Диеп из газеты Nhan Dan, во время своего второго визита на Чыонгша, поделилась: «Хотя я нахожусь на острове недолго, я всегда надеваю ао дай (традиционное вьетнамское платье), чтобы прогуляться по Чыонгша, посетить храмы и почувствовать родину в своем сердце. Для меня это путешествие души, возможность ощутить священное простым способом».
«В этот праздник Тет мы наденем ао дай (традиционную вьетнамскую одежду), которую вы нам прислали».
На острове Да Тай А проживает большое количество людей — всего 16 семей, поэтому атмосфера деревенской жизни произвела на нас большое впечатление. Дома жителей построены очень близко друг к другу, перед воротами расставлены беседки из тыкв и люфы, стоят горшки с растениями, а столы и стулья сделаны из камня; здесь царит очень спокойная атмосфера.
![]() |
Женщины в традиционных вьетнамских платьях отводят своих детей в школу на острове Да Тай А. |
После утомительного путешествия по острову освежающий стакан травяного чая от госпожи Во Тхи Ань Чау, главы семьи номер 10, помог, казалось, спасть жаре. Чау, довольно молодая, около 30 лет, вспоминала: «Приехав на остров, начинаешь скучать по дому, по материку и по любимым людям. Но, пожив здесь некоторое время, привыкаешь. Когда ты в отпуске и возвращаешься на материк, скучаешь по острову, по звуку храмовых колоколов, эхом разносившемуся в волнах, по невинному смеху играющих детей; скучаешь по солдатам, которые разделяли с тобой радости и горести…»
Мы похвалили Чау за ее прекрасное, прохладное и освежающее голубое ао дай (традиционное вьетнамское платье), которое она надела под летним солнцем, в спокойной обстановке среди разбивающихся о берег волн. Она сказала, что здесь морской бриз быстро сушит одежду, но также приводит к ее быстрому выцветанию и износу. Она и ее сестры носят их очень редко, надевая только тогда, когда приходят почетные гости, и осмеливаясь надеть их только на 15-й день лунного месяца для посещения храмов, культурных представлений или общественных мероприятий.
На островах, которые мы посетили, нас особенно впечатлило зрелище юных обитателей моря. На острове Чыонгша живет Фам Ле Кхань Нган, самый младший ребенок господина и госпожи Сан и Трам, ему всего 7 месяцев. На острове Синхтон живет Ле Тхань Ту, ребенок господина и госпожи Туан и Нгок, который только-только научился ползать. На острове Да Тай А самый юный обитатель острова учится ходить, он красивый, очаровательный и чувствует себя вполне комфортно на солнце, ветру и в окружении незнакомцев. Матери рассказывали, что когда их детям было три месяца и они уже подросли, они перебрались с материка на острова. И что особенно примечательно, в своих сумках матери приготовили для своих детей традиционные платья ао дай разных размеров и цветов, чтобы те могли носить их по разным поводам, пока не вернутся на материк.
Как я уже упоминала, я видела, как ао дай (вьетнамское традиционное платье) развевается в гавани острова Синьтон, посреди бескрайних зеленых просторов острова. Я видела, как ао дай развевается перед знаком суверенитета на острове Чыонгша, среди бескрайнего моря и неба, в окружении парящих стай голубей. Я видела, как ао дай грациозно струится на острове Датай под умиротворяющий звон храмовых колоколов. Что может быть прекраснее, священнее, трогательнее и вдохновляющее, чем это!
И еще одно: посещая дома на острове, я видела красивые маленькие платья ао дай, которые женщины и матери с гордостью демонстрировали, ожидая, когда их маленькие подданные вырастут, чтобы надеть их, когда научатся ходить и говорить, чтобы продолжить традиции ао дай в Чыонгша.
«В этот Тет мы наденем ао дай (традиционное вьетнамское платье), которое вы прислали!» — такое сообщение передала Данг Тхи Бау, жительница острова Да Тай А, когда мы отправили 16 комплектов ао дай детям на острове. Как по воле судьбы, на обратном пути на материк пошел сильный дождь, и лодка не смогла плыть дальше. Бау пришла проводить нас, ее ао дай был изношен по воротнику, а швы на рукавах потрепаны. Я спросила, можно ли как-нибудь отправить ей ао дай, и Бау быстро написала свой адрес на листке бумаги. Я завернула его в дождевик и поспешила обратно к лодке. Вернувшись на материк, мы исполнили желания детей. Они хотели единый комплект ао дай для всех 16 девочек, сшитый по меркам каждой, розового цвета, из прохладной, немнущейся ткани, с воротником высотой 3 см и длинными рукавами; Потому что, как написала Бау: «На острове очень жарко, поэтому нам нужно платье с воротничком, чтобы не загореть».
Это душераздирающе, но из-за огромного расстояния и невероятных трудностей нам было очень сложно отправить одежду детям вовремя к Китайскому Новому году. Это как посылать любовь, заботу и тепло с материка на остров.
В этот час на острове все еще дует устойчивый, соленый и нежный морской бриз. Корабли, привезшие из дома сувениры на Тет (вьетнамский Новый год), причаливают к островам. Я представляю Бау, Чау и других девушек и женщин с островов Да Тай А, Чыонгша, Синь Тон… в их традиционных платьях ао дай, пришедших в храм утром первого дня Тета, в мягкую весеннюю погоду, рядом с солдатами, стоящими на страже в бескрайнем море и небе.
Они – источник моря. Они там, на их родине, в их стране, их любимом Отечестве, чтобы весна на суше всегда была мирной и радостной.
Источник: https://baobacninhtv.vn/thoang-thay-ao-dai-o-truong-sa-postid439073.bbg









Комментарий (0)