Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Конкурс по приготовлению риса весной

Việt NamViệt Nam03/03/2024

Вьетнам в целом и Тханьхоа в частности являются сельскохозяйственными жителями, тесно связанными с цивилизацией влажного риса. Зерна риса считаются «жемчужиной», которая питает людей. Иметь рис для еды и достаточный источник пищи всегда является желанием: «Когда наступит октябрь/ Миска риса, полная смеха, рыба на столе». Зерна риса и миски риса отражают плоды труда, выражение любви, простое и искреннее счастье трудящихся: «Когда рис созреет и пожелтеет/ Чтобы я мог пойти и собрать его для вас, чтобы принести рис».

Конкурс по приготовлению риса весной Конкурс по приготовлению риса в весенний день в родном городе Тхань. (Иллюстрация фото)

Благодарение небу и земле, выражение признательности предкам, которые открыли горы и разбили камни, чтобы создать зеленые рисовые и кукурузные поля, обильные урожаи и процветающую жизнь, является моралью и красотой в жизни, становясь духовной культурой трудящихся людей. Каждый год после сбора урожая люди предлагают первые миски риса с ароматным запахом нового риса богам и предкам и молятся о том, чтобы следующий урожай был большим и полным зернами. Благодарение небу и земле, предкам и пожелание процветающей и полноценной жизни связано с прекрасным обычаем приготовления риса для земледельческих людей.

Соревнования по приготовлению риса в Тханьхоа проводятся во многих формах, например, в деревне Куи Чу, коммуна Хоанг Куи (Хоанг Хоа), «Соревнование по приготовлению риса и рыбы» организуется на лодках, во время гребли на лодке, чтобы ловить рыбу и готовить рис. В некоторых деревнях в коммуне Фулок (Хаулок) проводятся соревнования по приготовлению риса с использованием поворотного круга. В деревне Мом, коммуна Куанг Ням (Куанг Сюонг); деревне Тринь Ха, коммуна Хоанг Чунг (Хоанг Хоа); деревне Тхыонг Бак, деревне Кхань Ван, коммуна Хай Нян (город Нги Сон)... проводятся соревнования по приготовлению риса путем переноски груза и разжигания огня для приготовления. Операции по измельчению риса, провеиванию риса, приготовлению риса, предложению риса... все это выполняется под ритм барабанов и сопровождается пением.

Конкурс по приготовлению риса отражает экологическую среду и повседневную жизнь фермеров-рисоводов Тханьхоа. Этот красивый обычай демонстрирует уважение к богам, а также изобретательности и трудолюбию трудящихся.

По сравнению с некоторыми населенными пунктами в Тханьхоа , где существует обычай соревноваться в приготовлении риса, прекрасный обычай соревноваться в приготовлении риса в весенние дни в деревне Трунг Дук, коммуна Нга Трунг, район Нга Сон, бывшая деревня Со, Трунг Нгиа Доай, коммуна Тхать Джан, является совершенно уникальным. Деревня Со в прошлом поклонялась Тхань Хоангу в общинном доме, который имел заслугу в защите земли на передовой прибрежной зоны Нга Сон.

Легенда гласит, что был старик, держащий большой меч, смотрящий на огромный океан, размышляющий о судьбе страны и образе жизни. Люди, проходившие мимо, задавали старику вопросы, но он молчал. Когда враг вторгся на границу, король и его солдаты на марше столкнулись с ним и спросили его о стратегиях борьбы с врагом. Старик держал меч и написал строку слов, которая появилась на песке: «Если вы хотите принести мир миру, я сделаю это сам».

Следуя указаниям старика, король немедленно собрал своих солдат и пошел в бой. Конечно же, враг был побежден. Когда он вернулся, его нигде не было видно. Король и народ вспомнили о его заслугах и немедленно построили общественный дом, чтобы поклоняться ему. В гареме была пара параллельных предложений: «Великая заслуга Бинь Нго — потомок небес/Заслуга Фу Ле — самая скромная». Позже, всякий раз, когда случалось большое событие, двор приходил молиться, и все было услышано. Чтобы выразить благодарность старику и священному общественному дому, король расширил его, построил больше и красивее и имел пару параллельных предложений, записывающих заслуги бога: «Могучий дух Бинь Нго — конец вселенной/Заслуга Фу Ле — самая скромная». Каждый год в деревне проводился весенний праздник в день полнолуния первого лунного месяца. Наряду с церемонией, фестиваль включал в себя обычай приготовления риса для подношения в знак благодарности старику за помощь королю, помощь стране и роль духа-хранителя, защищающего жизни людей и жителей деревни.

В оживленной весенней атмосфере жители деревни собрались перед древним общинным домом, чтобы принять участие в соревновании по приготовлению риса. Соревнование по приготовлению риса в деревне Со проводилось парами. Когда звучал барабан, юноши и девушки по очереди выходили во двор деревни. Барабан бил три раза, и соревнование начиналось. Пары следовали за ритмом барабана. Посреди двора общинного дома появились четыре молодых человека в роли лодочников, одетые в коричневые рубашки и свободные брюки, держа в руках весла. В то же время четыре молодые женщины в изящных красных йемах и шелковых юбках трижды несли рис вокруг двора. Увидев девушек, несущих рис, четыре молодых человека наклонились и стали грести на лодке, напевая: «Мой лодочник — торговец из Нге Ан/ Я вижу девушек из деревни, прекрасных, как цветы на крыльце/ Мальчики элегантны, девушки прекрасны/ Близко и далеко, кто бы не любил их?»

Когда четыре девушки услышали заигрывания лодочника, они улыбнулись и ответили: «Этот рис так же хорош, как чистое золото/ Мои родители не продавали его бессмертным/ Этот рис не продается за деньги/ Мы держим его с намерением выйти замуж»...

Приготовив рис, но имея только рис, участники должны были его толочь и веять, чтобы получить ароматные белые рисовые зерна. Группа молодых мужчин и женщин каждый делал свою работу, некоторые толокали рис, веяли рис, некоторые разводили огонь, приносили воду... чтобы сварить рис. Деревенские девушки черпали воду из общего дома в медный котел, чтобы принести домой, чтобы разжечь огонь и сварить рис, при этом напевая: «Ты возвращаешься, чтобы толочь рис Ба Джанг/ Позволь мне отнести воду Каобанг для замачивания/ Вода в рисовых зернах чисто-белая/ Как жемчуг, чтобы поднести богам»...

Мальчики закончили толочь рис и запели: «Дорогой, рис теперь белый/ Быстро налей воду в горшок, чтобы сварить рис»...

Соревнование по приготовлению риса было разделено на четыре кухни, каждой кухней управляли пара мужчин и женщин. На четырех горшках с рисом были написаны четыре слова: Giáp, Ất, Bính, Đinh, чтобы различать соревнующиеся группы. Пока мальчики и девочки соревновались, жители деревни наблюдали за соревнованием и подпевали: ... "Быстро, четыре молодых человека / Соревнуйтесь друг с другом в богатстве и власти, неважно, как далеко или близко / Мальчики соревнуются в силе, девочки нежны / Используйте ножницы, чтобы золотой огонь приготовил рис"...

Перед тем, как развести огонь, они пели учение о огне, и мальчик использовал две бамбуковые палочки, чтобы потереть их друг о друга, чтобы создать огонь, поймать трут и затем поджечь связку спичек, чтобы приготовить рис. У девочки была коробка с орехами бетеля и ареки на голове, веер в руке и изогнутый бамбуковый шест для приготовления пищи на плече. Шест для приготовления пищи был перекинут через ее плечо, а шест (голова дракона) свисал с конца шеста (голова дракона) с медным горшком на нем. Во время работы они пели вместе с хором зрителей, стоящих во внутреннем и внешнем кругах: «Четыре горшка размещены на четырех шестах/ Драконы летают вокруг воды, люди процветают/ Ароматный рис распространяет свой аромат»…

Во время приготовления риса оба человека должны очень хорошо координировать свои действия. Молодой человек должен поддерживать огонь, горящий равномерно, не гаснуть и не раздуваться ветром, молодая женщина должна уравновесить горшок с рисом, раздувать и распределять огонь в нужное время, чтобы получить вкусный рис, вовремя. Когда рис высохнет, молодой человек должен уменьшить огонь, чтобы рис не подгорел, поворачивая факел или шагая вперед и назад. Во время приготовления они должны двигаться в соответствии с направлением сигнальщика, размахивающего красным флагом, не отклоняясь от формы бархатцев, которая была нарисована во дворе общественного дома. Согласно опыту, перед приготовлением риса участники берут с собой кусок агарового дерева, чтобы избежать мочеиспускания или дефекации, которые могут повлиять на их работу.

Соревнование длилось неделю, после того как каждая пара сварила рис и закончила два слова «долголетие», в то же время барабан звучал, чтобы сигнализировать об окончании соревнования, немедленно 4 соревнующиеся пары оставляли горшок и горшок с рисом нетронутыми и танцевали круг перед двором, прежде чем принести сваренный рис старейшинам, чтобы они определили приз. Команда, которая приготовила лучший рис, получала высокую оценку от судей и приз от деревни. Победивший горшок риса был честью для этой группы, потому что горшок риса был предложен духу-хранителю деревни и богам, чтобы «весна прошла, лето вернулось, осень наступила/ Боги защитили наш народ, чтобы он был богат/ Состоятелен, силен, здоров и жил долго». Призом были 3 куана денег и 3 метра шелка.

Наряду с конкурсом по приготовлению риса, есть много других интересных игр, таких как борьба, шахматы и профессиональные показательные выступления... которые веселые. В каждом веселом мероприятии есть вступительный урок. В профессиональной показательной игре, когда речь идет о плотницком деле, часто присутствуют юмористические элементы, которые делают фестиваль более веселым: ... "Мы делаем стамески, кузнечные пилы/ Десять лет работаем плотниками, но не построили дом/ Мы также сделали палатку/ Несколько бамбуковых полос и палок/ Если мы скажем это, скажут, что мы хвастаемся/ Режем стропила, выбираем столбы, боюсь... Мне придется заплатить".

Соревнования по приготовлению риса ранней весной в старой деревне Со, деревне Трунг Дук, коммуне Нга Трунг, районе Нга Сон сегодня отражают занятие и духовную жизнь жителей-аграриев провинции Тхань, проявляя уважение к рису, уважение к сельскому хозяйству, уважение к фермерам и культивируя методы переработки сельскохозяйственной продукции. Соревнования по приготовлению риса также способствуют развитию ловкости, трудолюбия, креативности и духа солидарности сообщества, тесных связей в отношениях между деревнями и соседями. Соревнования по приготовлению риса являются прекрасной традицией в деревнях Тхань, нематериальным культурным наследием, связанным с рисовой цивилизацией вьетнамского народа, которое сегодня необходимо продолжать восстанавливать, сохранять и продвигать в жизни, связанной с развитием туризма.

Хоанг Минь Туонг


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Откройте для себя процесс приготовления самого дорогого лотосового чая в Ханое.
Полюбуйтесь уникальной пагодой, сделанной из более чем 30 тонн керамических изделий в Хошимине.
Деревня на вершине горы в Йенбай: плывущие облака, прекрасные, как в волшебной стране
Деревня, спрятанная в долине Тханьхоа, привлекает туристов

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт