Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Весенний конкурс по приготовлению риса

Việt NamViệt Nam03/03/2024

Вьетнам в целом и Тханьхоа в частности – жители , занимающиеся сельским хозяйством и тесно связанные с рисовой цивилизацией. Рисовые зёрна считаются «жемчужиной», питающей людей. Иметь рис и достаточный источник пищи – это всегда мечта: «Когда же наступит октябрь? Полная миска риса, рыба на столе?» Рисовые зёрна и миски с рисом символизируют плоды труда, выражение любви, простое, искреннее счастье трудящихся: «Когда же рис созреет и пожелтеет? Когда я смогу собрать его для вас и принести рис?»

Весенний конкурс по приготовлению риса Соревнование по приготовлению риса весенним днём в родном городе Тхань. (Иллюстрация)

Благодарность небу и земле, признательность предкам, которые открыли горы и разрушили скалы, чтобы создать зелёные рисовые и кукурузные поля, обильные урожаи и благополучную жизнь, – это нравственность и красота жизни, становящиеся духовной культурой трудящихся. Каждый год после сбора урожая люди подносят богам и предкам первые миски риса, ещё благоухающие новым ароматом, и молятся о том, чтобы следующий урожай был крупным и полным. Выражение благодарности небу и земле, предкам и пожелание благополучной и полноценной жизни связано с прекрасным обычаем приготовления риса для земледельцев.

Соревнования по приготовлению риса в Тханьхоа проводятся по-разному. Например, в деревне Куи Чу, коммуны Хоанг Куи (Хоанг Хоа), организуются «соревнования по приготовлению риса и рыбы» на лодках, гребных лодках, где рыбачат и одновременно готовят рис. В некоторых деревнях коммуны Фулок (Хаулок) проводятся соревнования по приготовлению риса на вращающемся столе. В деревнях Мом, коммуны Куанг Ням (Куанг Сыонг), Чинь Ха, коммуны Хоанг Чунг (Хоанг Хоа), Тхыонг Бак, Кхань Ван, коммуны Хай Нян (город Нги Сон) и т. д. проводятся соревнования по приготовлению риса, перенося груз и разжигая огонь. Такие действия, как толчение риса, провеивание риса, приготовление риса, подношение риса и т. д., выполняются под барабанный бой и сопровождаются пением.

Соревнование по приготовлению риса отражает экологическую обстановку и повседневную жизнь жителей Тханьхоа, занимающихся выращиванием риса. Этот прекрасный обычай демонстрирует уважение к богам, а также изобретательность и трудолюбие рабочих.

По сравнению с некоторыми населёнными пунктами в Тханьхоа , где существует традиция соревноваться в приготовлении риса, прекрасный обычай соревноваться в приготовлении риса весной в деревне Чунг Дык коммуны Нга Чунг района Нга Сон (бывшая деревня Со, Чунг Нгиа Доай, коммуна Тхать Джан) поистине уникален. В древней деревне Со в общинном доме почитали Тхань Хоанга, которому выпала честь защищать земли, расположенные на передовой прибрежной зоны Нга Сон.

Легенда гласит, что старик держал большой меч, глядя на бескрайний океан и размышляя о судьбе страны и образе жизни. Проходившие мимо люди задавали старику вопросы, но он молчал. Когда враг вторгся в пределы границы, король и его воины встретили его на марше и спросили о стратегии борьбы с врагом. Старик держал меч и написал на песке строчку: «Если вы хотите принести мир во всём мире, я сделаю это сам».

Следуя наставлениям старика, король немедленно собрал воинов и вступил в битву. И действительно, враг был повержен. Вернувшись, он исчез. Король и его люди вспомнили о его заслугах и немедленно построили общинный дом для поклонения ему. В гареме звучала пара параллельных предложений: «Великая заслуга Бинь Нго – ниспосланный небом старик / Заслуга Фу Ле – самая скромная». Позже, всякий раз, когда случалось важное событие, двор приходил молиться, и это возымело эффект. Чтобы выразить благодарность старику и священному общинному дому, король расширил его и построил ещё красивее, а пара параллельных предложений перечисляла заслуги божества: «Могучий дух Бинь Нго вечен / Заслуга Фу Ле – самая скромная». Каждый год в деревне в полнолуние первого лунного месяца проводился весенний праздник. Наряду с церемонией в программу фестиваля также входил обычай приготовления риса для подношения в знак благодарности старику за помощь королю, помощь стране и роль духа-хранителя, защищающего жизни людей и жителей деревни.

В шумной весенней атмосфере жители деревни собрались перед старинным общинным домом, чтобы принять участие в соревновании по приготовлению риса. Соревнование по приготовлению риса в деревне Со проводилось парами. Под звуки барабана юноши и девушки по очереди выходили во двор. Когда барабан прозвучал три раза, соревнование началось. Пары следовали за ритмом барабана. Посреди двора общинного дома появились четверо юношей, исполнявших роль лодочников, в коричневых рубашках и свободных штанах, с веслами в руках. В это же время четыре девушки в изящных красных платьях и шелковых юбках трижды обносили рис вокруг двора. Увидев девушек, везущих рис, четверо юношей наклонились и начали грести, напевая: «Мой лодочник – торговец из Нгеана/ Я вижу девушек из деревни, прекрасных, как цветы на крыльце/ Юноши элегантны, девушки прекрасны/ Близко и далеко – кто бы их не любил?»

Когда лодочник предложил четырем девушкам пофлиртовать, они улыбнулись и ответили: «Этот рис так же хорош, как чистое золото/Мои родители не продавали его бессмертным/Я не продам этот рис за деньги/Я буду держать его с намерением выйти замуж»...

Приготовив рис, но имея только рис, участники должны были его толочь и провеивать, чтобы получить ароматные белые рисовые зёрна. Группа юношей и девушек выполняла свою работу: кто-то толк рис, кто-то провеивал, кто-то разжигал огонь, приносил воду... чтобы сварить рис. Деревенские девушки черпали воду из общего дома в медный котел, чтобы разжечь огонь и сварить рис, напевая: «Ты возвращайся, чтобы толочь рис Базянг/Позволь мне отнести воду Каобанг для замачивания/Вода в рисовых зёрнах чисто-белая/Как жемчуг, подносимый богам»...

Мальчики закончили толочь рис и запели: «Милая, рис теперь белый/Быстро налей воды в горшок, чтобы сварить рис»...

Соревнование по приготовлению риса проходило на четырёх кухнях, каждой из которых управляла пара, состоящая из мужчины и женщины. На четырёх горшках с рисом были написаны четыре слова: «Giap, Ất, Bính, Đinh», чтобы различать соревнующиеся группы. Пока мальчики и девочки участвовали, жители деревни наблюдали за соревнованием и подпевали: «Быстрее, четверо юношей, / Соревнуйтесь друг с другом в богатстве и власти, неважно, как далеко или близко, / Юноши соревнуются в силе, девушки нежны, / Руками разрубите золотой огонь, чтобы сварить рис»...

Перед тем, как разжечь огонь, они пели песню, обучающую огню, а мальчик тер две бамбуковые палочки друг о друга, чтобы разжечь огонь, поджигая трут и затем зажигая связку спичек, чтобы сварить рис. На голове у девочки была коробка с орехами бетеля и ареки, в руке веер, а на плече – изогнутый бамбуковый шест для приготовления пищи. Шест для приготовления риса был перекинут через плечо, а на конце шеста висела шест (голова дракона), на котором был установлен бронзовый горшок. Работая, они пели вместе с хором зрителей, стоявших в кругу внутри и снаружи: «Четыре горшка стоят на четырёх шестах/ Дракон летает вокруг воды, даруя людям процветание/ Ароматный рис распространяет свой аромат»...

Во время приготовления риса оба человека должны очень хорошо координировать свои действия. Молодой человек должен поддерживать ровный огонь, не гасить его и не раздувать ветром, молодая женщина должна балансировать горшок с рисом, обмахивать и распределять огонь в нужное время, чтобы получить вкусный рис, вовремя. Когда рис высохнет, молодой человек должен уменьшить огонь, чтобы рис не подгорел, поворачивая горелку или шагая вперед и назад. Во время приготовления они должны двигаться в соответствии с направлением человека, размахивающего красным флагом, не отклоняясь от формы бархатцев, которая была нарисована во дворе общественного дома. По опыту, перед приготовлением риса участники берут с собой кусочек агарового дерева, чтобы избежать мочеиспускания или дефекации, которые могут повлиять на их работу.

Соревнование длилось неделю, после того как каждая пара варила рис и два слова «долголетие», в то же время барабан звучал, сигнализируя об окончании соревнования, немедленно 4 соревнующиеся пары оставляли горшок и горшок с рисом нетронутыми и танцевали круг перед двором, прежде чем отнести сваренный рис старейшинам для оценки. Команда, которая приготовила лучший рис, получала высший балл от судей и приз от деревни. Горшок риса, который выиграл приз, был честью для этой группы, потому что горшок риса предлагался духу-хранителю деревни и богам, чтобы «весна прошла, лето вернулось, осень наступила/Боги защитили наших людей, чтобы они были богатыми/Богатыми, сильными, здоровыми и жили долго». Приз был 3 куана денег и 3 метра шелка.

Помимо соревнований по приготовлению риса, есть много других интересных игр, таких как борьба, шахматы и профессиональные показательные выступления... которые доставляют массу удовольствия. В каждом развлекательном мероприятии есть вступительный урок. В профессиональных показательных играх, когда речь заходит о плотницком деле, часто присутствуют юмористические элементы, что делает фестиваль ещё более весёлым: ... «Мы делаем стамески, кузнечные пилы/Десять лет работаем плотниками, но так и не построили дом/Мы также сделали палатку/Несколько бамбуковых полосок с несколькими бамбуковыми палками/Если мы расскажем об этом, скажут, что мы хвастаемся/Режем стропила, выбираем столбы, боюсь... Мне придётся заплатить».

Соревнования по приготовлению риса, проводимые ранней весной в старой деревне Со, деревне Чунг Дык, коммуне Нга Чунг, уезде Нга Сон, сегодня отражают занятия и духовную жизнь сельских жителей провинции Тхань, проявляя уважение к рису, земледелию, фермерам и совершенствуя методы переработки сельскохозяйственной продукции. Соревнования по приготовлению риса также развивают ловкость, трудолюбие, творческие способности и дух общинной солидарности, тесные связи в деревенских и соседских отношениях. Соревнования по приготовлению риса – прекрасная традиция в деревнях Тхань, нематериальное культурное наследие, связанное с рисовой цивилизацией вьетнамского народа, которое сегодня необходимо продолжать восстанавливать, сохранять и продвигать в жизни, связанной с развитием туризма.

Хоанг Минь Туонг


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Деревня в Дананге вошла в топ-50 самых красивых деревень мира 2025 года
Деревня мастеров-фонарей переполнена заказами во время Праздника середины осени, и изготовление фонарей начинается сразу же после их поступления.
Опасно раскачиваясь на скале, цепляясь за камни, чтобы соскребать скопления водорослей на пляже Джиа Лай.
48 часов поиска облаков, наблюдения за рисовыми полями и поедания курицы в Y Ty

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт