
Посещая высокогорные районы и знакомясь с жизнью этнических меньшинств, легко услышать древние истории, сохраняющие невидимую нить, связывающую горы и леса с морем. Представьте себе, как женщины племени Ко Ту ткут парчу, где каждая сверкающая белая бусинка вплетена в волны, завитки, листья бетеля и солнце… Или, недалеко от вьетнамско-лаосской границы, как народ Гие Триенг сравнивает концентрические круги в своих узорах с вихрем между морем и горной долиной. Народ Ксе Данг передает поток жизни к своим истокам в узоре крам, имеющем форму рыбьего хвоста, вызывая идею о том, что жизнь зародилась в бескрайнем океане и реках.
…подобно эху океанских волн
В «визуальном языке» цветов парчи черный обычно символизирует лес, желтый – стремление, красный – солнце и жизнь, индиго – растения, а белый – чистоту. В зависимости от мастерства своих рук, каждая молодая женщина сочетает цвета и сплетает узоры в уникальную историю. Некоторые ткани рассказывают о деревне, некоторые упоминают предков, а некоторые воссоздают целое мировоззрение. Все они подобны «реке воспоминаний», в которой море бесшумно течет сквозь пальцы, пронизывая каждую нить.
В Тра Ми народы Ко, Ка Донг и Се Данг часто используют в плетении узоры в виде пил, треугольников и ромбов. Эти узоры вызывают в воображении образы разбивающихся волн, сверкающей поверхности озера или закручивающихся красных и черных течений. Даже в общинах, менее связанных с морем, таких как народ Муонг, недавно мигрировавший с севера в Тра Ми, некоторые волнообразные узоры встречаются на деревянных лестницах, что свидетельствует о культурном обмене.
Много раз, посещая фестивали горцев, когда звучат гонги и танец Танг Тун Да Да кружится во дворе, узоры на юбках и блузках словно оживают. Мне кажется, что волны не только видны на ткани, но и отражаются в звуке, в шагах, в старинных стихах: «О, море, так далеко / высокие горы преграждают путь / я все еще мечтаю о дне / когда вернусь и услышу, как разбиваются волны…». Есть песни народа Ко в Тра Ми, которые также передают это же чувство, словно тоска по морю укоренилась в сознании гор и лесов.
.jpg)
…словно лодка посреди бескрайнего леса
В отличие от народа кинь, который часто вырезает драконов и фениксов на своих храмах и пагодах в качестве символа власти, общины гор Чыонгшон вкладывают свое мировоззрение и философию жизни в каждый кусок ткани, корзину и крышу общинного дома… Морские волны, луна, солнце, дождь, зерна риса — все это может быть превращено в узоры.
Если парча — это ткань, рассказывающая истории, то гыол (традиционный дом) и длинный дом подобны «парусам» среди горных ветров. Крыши гыола в Ко Ту изгибаются, словно паруса, полные ветра, а главные и меньшие столбы украшены резьбой с изображениями тигров, птиц, рыб и волн. Заходя в гыол деревень Пунинг или Аро в высоких горах Дананга , чувствуешь себя так, словно попадаешь в сердце гигантского корабля, стоящего на якоре в бескрайнем лесу. Я представляю себе первый деревенский праздник после зарождения времен, когда раздаются звуки гонгов, гыол превращается в корабль, несущий души людей через горы и леса, словно стремящийся к волнам на далеком горизонте.
Побывав в Центральном нагорье, я почувствовала, что длинные дома Эде также несут в себе дух моря. Лестницы были украшены резьбой в виде пары грудей и полумесяца – символизирующих плодородие и напоминающих лунные волны на поверхности воды, а также приливы и отливы. В этом пространстве авторитет женщин переплетается с ритмом общинной жизни, подобно тому как море питает и защищает.
В деревне Тра Ми дома жителей племен Ко, Ка Донг и Се Данг напоминают деревянные плоты, пересекающие ручьи. Фронтоны украшены резными изображениями волн, птиц и рыб; толстая соломенная крыша похожа на корпус лодки, выдерживающей наводнения, дождь и ветер от истока до моря.
И воспоминания нахлынули...
Исследователи предполагают, что предки многих горных групп Чыонгшон происходили из прибрежных регионов, двигаясь вверх по рекам в горы. Воспоминания о море, возможно, глубоко укоренились в их сознании и продолжают жить в образах, песнях и легендах. Исследователь Фам Дык Зыонг однажды подчеркнул, что культура Чыонгшон-Тай Нгуен находилась под сильным влиянием малайского архаизма, и морские следы присутствуют в языке, архитектуре и даже мифах.
Но в представлении горных жителей море, возможно, символизирует стремление к свободолюбию, открытости и толерантности, устремленность в бесконечность. Создавая спираль, народ Гие Триенг, кажется, воссоздает ритм волн. Вырезая изображения рыбы или лодки, народ Ко Ту или Ко, несомненно, хочет передать свою мечту о стремлении к рекам, ручьям и морю.
И в свете костров праздничных ночей, когда люди покачиваются в такт танцам в долине, окруженной горами и холмами, любуясь парчовыми тканями, деревенским домом... в опьяняющем рисовом вине сердце наполняется радостью, словно океанские волны, прижавшиеся к горам.
Возможно, поиски моря в горах — это не столько наблюдение за реальными волнами, сколько осознание того, как люди сохраняют воспоминания, связывают прошлое с настоящим и предотвращают культурную фрагментацию.
Среди бескрайних лесов море без волн, но оно едва заметно присутствует в спиральных узорах и в крышах коммунальных домов, которые тянутся, словно паруса.
Кажется, море течет сквозь подземные течения сознания горного хребта Чыонгшон со времен морских вторжений и отступлений…
Источник: https://baodanang.vn/tim-bien-tren-nui-3305717.html






Комментарий (0)