
Имея возможность отправиться в высокогорье, чтобы познакомиться с жизнью этнических меньшинств, легко услышать где-нибудь древние истории, хранящие следы незримой связи гор и моря. Например, посидите и понаблюдайте, как женщины племени Ко Ту ткут парчу, каждая сверкающая белая бусина вплетается в водные волны, спирали, листья бетеля, солнце... А поднявшись на границу Вьетнама и Лаоса, послушайте, как народ Гие Триенг сравнивает концентрические круги в узорах с изображением торнадо между морем и горной долиной. Для народа Ксе Данг возврат к истоку передан узором «крам» в форме рыбьего хвоста, напоминающим о жизни, зарождающейся в океане, реках и озёрах.
…как эхо океанских волн
В «визуальном языке» цветов парчи чёрный обычно символизирует землю и лес, жёлтый – желание, красный – солнце и жизнь, индиго – растения и деревья, а белый – чистоту. В зависимости от умелых рук, каждая молодая женщина сочетает цвета и ткет узоры, создавая уникальную историю. Некоторые ткани рассказывают о деревне, другие – о предках, третьи – воссоздают всю вселенную. Все они подобны «реке воспоминаний», где море тихо течёт сквозь пальцы, пропитывая каждую нить.
В Ча Ми народы Ко, Ка Донг и Ксе Данг часто плетут узоры в виде пилообразных, треугольных и ромбовидных фигур. Эти узоры вызывают в памяти образы волн, мерцающей поверхности озера или красно-черных вод, перекатывающихся вместе. Даже в общинах, менее связанных с морем, например, у мыонгов, недавно переселившихся с севера в Ча Ми, на деревянных лестницах иногда встречаются волновые узоры – символ культурного обмена.
Много раз, посещая праздники горцев, когда звучали гонги и каменные танцы кружились вокруг зеркального двора, узоры на платьях словно двигались. Мне казалось, что волны не только присутствуют на ткани, но и отражаются в звуке, в шагах, в древней песне: «О, море, так далеко/высокие горы преграждают путь/я всё ещё мечтаю о дне/я вернусь, чтобы услышать, как разбиваются волны…». В «Тра Ми» есть слова народа ко «на воде», которые так же неопределённы, как и тоска по морю, словно тоска по горам и лесам закрепилась в сознании.
.jpg)
…как лодка посреди джунглей
В отличие от народа кинь, который часто вырезает драконов и фениксов на общественных домах и пагодах, символизируя власть, общины трюонгшон вкладывают свою космологию и философию жизни в каждый кусочек ткани, корзину, зеркало... Океанские волны, луна, солнце, дождь, рисовые зерна — все это можно превратить в узоры.
Если парча — это ткань, рассказывающая истории, то гёль и длинный дом подобны «парусам» на ветру в горах. Крыша гёля Ко Ту изогнута, как парус, полный ветра, главные и малые колонны украшены резьбой в виде тигров, птиц, рыб и волн. Входя в гёль деревни Понинг или деревни Аро в высокогорье Дананга , чувствуешь себя так, будто попадаешь в сердце гигантской лодки, стоящей на якоре посреди гор. Я представляю себе первый деревенский праздник после доисторических времен, когда под звуки гонгов гёль превращался в лодку, несущую души людей через горы и леса, словно дотягиваясь до волн на далеком горизонте.
Имея возможность посетить Центральное нагорье, я почувствовал, что в длинном доме Эде тоже чувствуется дыхание моря. Лестница украшена резьбой в виде пары грудей и полумесяца, символизирующего плодородие, подобно лунным волнам на поверхности воды, а также напоминающего о приливах и отливах. В этом пространстве власть женщины тесно связана с ритмом жизни сообщества, подобно океану, который питает и защищает.
В Ча Ми общинные дома народов Ко, Ка Донг и Ксе Данг похожи на деревянные плоты, переплывающие ручьи. Фронтоны украшены резьбой в виде волн, птиц и рыб; толстые соломенные крыши напоминают корпус судна, противостоящего наводнениям, дождям и ветру от истока до моря.
И воспоминания возвращаются эхом…
Исследователи полагают, что предки многих групп народа труонгшон пришли из прибрежных районов и поднялись по реке в горы. Воспоминания о море могут быть глубоко укоренены в сознании и продолжают жить в образах, песнях и легендах. Исследователь Фам Дык Зыонг однажды подчеркнул, что культура труонгшон-тейнгуен находилась под сильным влиянием Малайского архипелага, и следы моря присутствуют в языке, архитектуре и даже легендах.
Но море, ассоциирующееся с горами и лесами, – это, пожалуй, стремление людей либеральных, открытых, терпимых и устремлённых в бесконечность. Сплетая спираль, народ Гие-Тьенг словно воссоздаёт дыхание волн. Вырезая рыб или лодки, народы Ко-Ту или Ко, несомненно, стремятся передать свою мечту о достижении рек и моря.
И в свете костров праздничных ночей, когда люди кружатся в танце в долине, окруженной холмами, разглядывая парчу, глядя в деревенские зеркала... в вине Кан, их сердца наполняются волнением, покачиваясь, словно океанские волны, привязанные к горам.
Возможно, искать море в горах нужно не для того, чтобы увидеть видимые волны, а для того, чтобы осознать, как люди сохраняют воспоминания, связывают прошлое с настоящим и сохраняют культуру от разрушения.
Посреди леса море не имеет волн, но спрятано в спиральных узорах, в крышах, простирающихся словно паруса.
Кажется, что море все еще течет в подземном потоке сознания Труонг Сон со времен наступления и отступления моря...
Источник: https://baodanang.vn/tim-bien-tren-nui-3305717.html
Комментарий (0)