Пойте вместо певца.
Во время поездки в Чыонгша (май 2019 г.) в составе пресс-группы меня назначили в медиакоманду оперативной группы № 13, в которую также входили Лай Минь, Хуонг, Сон, Триеу и я. Каждый день после возвращения группы с островов мы выпускали внутренний информационный бюллетень, в котором подводились итоги дня, рассказывались трогательные истории, демонстрировались прекрасные фотографии и демонстрировались образцовые офицеры и солдаты, которых мы только что видели на островах. Ровно в 21:00 внутренний информационный бюллетень транслировался на весь корабль, помогая офицерам, солдатам и членам команды подвести итоги дня. После выпуска бюллетеня проводилось культурное представление.

Слова любви, выгравированные на квадратных листьях терминалии в Лен Дао. Фото: Вьет Хай.
Стоит отметить, что делегацию в Чыонгша всегда сопровождает труппа артистов из воинских частей или местных властей, которые исполняют песни и музыку, чтобы развлечь солдат и жителей островов. В тот раз нас сопровождала труппа артистов из Лао Кая во главе с руководителем труппы, г-ном Луонг Конг Нге.
Возвращаясь к теме медиакоманды. Первый вечер трансляции новостей пришелся на 19 мая — день рождения президента Хо Ши Мина. Днем корабль только что пришвартовался на острове Да Лон А. Программа включала сегмент, посвященный празднованию дня рождения президента Хо Ши Мина на острове, который вели репортеры и редакторы, и культурный сегмент с песнями о президенте Хо Ши Мине в исполнении певцов из Лаокайской художественной труппы. Днем, перед ужином, глава Лаокайской художественной труппы, Луонг Конг Нге, отправил певицу на корабль для работы над новостным выпуском.

Я поставил свое имя на карте Чонг Са (острова Спратли). Фото: Нгуен Хонг.
В 9 часов вечера 19 мая, несмотря на то, что мой голос все еще был хриплым от морской болезни, новостной репортаж, который мы с Соном вели, прошел гладко. Во время трансляции Триеу убежал искать певцов, а затем вернулся и сообщил: «Их всех укачало, они вяло лежат. Мне было так жаль их, что я не осмелился им позвонить». Эта ситуация была поистине невообразимой и невероятно сложной, особенно в военной обстановке. При посадке на корабль каждый член экипажа — солдат с островов Чыонгша (Спратли), который должен выполнить свою миссию и немедленно сообщить о любых происшествиях. Однако на корабле не было обычной телефонной связи, только спутниковые сигналы, выделенные для важных мест. Мы не могли позвонить руководителю группы, Луонг Конг Нге, и если бы мы побежали обратно в каюту, чтобы найти его, программа была бы сорвана из-за нехватки времени.
Не знаю, что придало мне сил и уверенности предложить: «Позвольте мне спеть». Мы быстро посовещались, проверили мой певческий голос, а затем Сон представил: «Далее мы приглашаем делегацию насладиться музыкальной программой. Товарищи и друзья, сегодня 19 мая, и мы находимся в Чыонгша, в день рождения президента Хо Ши Мина. Первой песней, которую мы вам представим, будет композиция музыканта Тхуана Йена под названием «Луна над Ба Динь».
Затем я запел.
Передо мной стоял микрофон рации, прочно прикрепленный к палубе, чтобы предотвратить его перемещение, а не ручной микрофон для выступлений. В кабине мои спутники затаили дыхание. Снаружи над морем бескрайне висела полная луна. Это была десятая ночь лунного месяца. Каждый золотой луч мерцал на волнах, нарастая с каждой поднимающейся волной. Я приложил руку к груди, вспоминая о верной луне над священной площадью Ба Динь, представляя лодку, залитую лунным светом, на реке Дай в годы войны, вспоминая лунную ночь на площади Ба Динь, где мать с юга, стоя лицом к мавзолею, пела эту песню, рыдая. Пение заставило меня забыть, кто я. Песня, слова которой я иногда забывал каждый день, но в ту ночь она лилась рекой, унесенная эмоциями. Я не знала, бодрствовал ли кто-нибудь в других отсеках, или кто-нибудь крепко уснул после утомительного путешествия, или кто-нибудь мог представить меня с микрофоном в кабине пилота, превращающейся в певицу. Экипаж замолчал, как и мои друзья вокруг меня, сначала от страха, а затем от переполнявших меня эмоций. К сожалению, из-за того, что в тот день мы были так сильно поглощены эмоциями, никто не догадался сделать памятную фотографию.
На следующее утро в 5 часов, как раз когда прозвучал «Общий звонок-будильник», Луонг Конг Нге постучал в мою дверь и спросил: «Вчера вечером участники труппы Lao Cai Art Troupe ужасно страдали от морской болезни, так кто же был певцом? Я узнал голос; он был не из нашей труппы. Я хочу знать, кто пел вчера вечером?» Вместо прямого ответа на его вопрос я сказал: «Благодаря морской болезни певцов труппы Art Troupe мне досталась почетная работа, превзошедшая все мои самые смелые мечты, но я добился успеха – мне довелось петь о президенте Хо Ши Мине в Чыонгша».
Зеленый цвет для душевного спокойствия
В последующие дни, когда морская болезнь отступила и повседневная жизнь вернулась в нормальное русло, женщины начали спускаться на кухню, чтобы помогать с логистикой корабля. Там первое, что бросилось мне в глаза, — это мужчины-повара, стоящие, расставив ноги, и балансирующие во время… готовки.

Он работает поваром на борту судна KN491. Фото: Луонг Тао.

Старый огород в Тьенну. Фото: Вьет Хай.
Они просыпаются в 3 часа утра, чтобы приготовить завтрак. Пока мы завтракаем, они готовят обед. Пока мы обедаем, они готовят ужин. Затем они убираются, готовят кашу или еду для тех, кого укачивает и кто не может есть обычный рис, готовят запасы еды на следующее утро и, наконец, ложатся спать в 11 или 12 часов ночи, чтобы начать новый цикл на следующий день.
Первый день и ночь (до того, как корабль достиг первого острова, Да Лон А) я провел без еды. Первым делом на корабле я съел миску каши, которую повар принес мне в каюту в 11 вечера. Он сказал: «Постарайся поесть, иначе не выживешь». Миска каши и то, как повара стояли, готовя еду, заставили меня задуматься, и с тех пор, когда у меня было свободное время, я всегда ходил на кухню.
После мытья посуды я выбрала овощи. В тот день, когда я задержалась и попросила разрешения выбрать овощи, это «научило» меня быть взрослой. Мой приемный брат открыл дверцу холодильника и сказал: «Сегодня мы начнем есть овощи с твердыми стеблями», а затем поставил передо мной корзинку с овощами, у которых стебли еще белые, но листья начинают желтеть. Мы с Лай Минь посмотрели на него. Он небрежно сказал: «Они желтые, но не испорчены. Система охлаждения на этом корабле отличная, поэтому они могут хранить их так много дней. В следующий раз мы будем есть чайот, морковь, цуккини и картофель, хорошо? Овощей не будет, ни зеленых, ни желтых, все они вкусные».
Наше посещение острова пришлось на самый благоприятный сезон года. Хотя море иногда было непредсказуемым, в целом оно было спокойным, ветер — мягким, а штормы ещё не бушевали, что позволило овощным грядкам на острове процветать и дольше оставаться зелёными. В каждом месте на острове группа с энтузиазмом фотографировала и снимала видео, восхищаясь пейзажами, не замечая, что некоторые овощные грядки были довольно старыми. Когда я спросил: «Вы хотите сохранить как можно больше зелёных овощных грядок, чтобы делегации с материка могли их увидеть и потрогать, чтобы люди на материке чувствовали себя спокойнее?», в ответ я получил только улыбки.
Да, действительно. Зачем заставлять солдат в Чыонгша говорить о трудностях, лишениях и проблемах, когда они считают это нормальным, готовыми преодолеть всё, даже опасность, ради мира на родине и душевного спокойствия на материке? Совсем недавно полковник Фан Ван Куанг показал мне, как грузовое судно консервирует свежие овощи во время своего рейса в Чыонгша. Увидев сухую капусту, висящую на корабельном стеллаже, я вспомнил корзину с пожелтевшими овощами, которую использовал повар, и образ старых, увядших овощей на островах и рифах вызвал у меня необъяснимое чувство, от которого потекли слезы.
Конечно, это произошло не только сейчас, но с тех пор, как я покинул корабль KN491 и вернулся на материк, я изменил свои кухонные привычки: покупаю только нужное количество овощей, избегая излишков. Если я не использую все овощи за один день, я могу сохранить их на следующий. Пожелтевшие овощи тоже съедобны, если только они не испорчены или не размякли.
Сейчас море остается прежним, штормы усиливаются и становятся непредсказуемыми. За исключением кораблей, находящихся в дальних плаваниях и базирующихся на островах, поддержка с материка, изобретательность и стойкость офицеров и солдат в любых обстоятельствах, а также их умение справляться с морем, островами и погодными условиями обеспечивают круглогодичную доступность овощей, даже в штормовые сезоны. Такова реальность; нет необходимости «приукрашивать» ситуацию, чтобы по-прежнему поддерживать материк. Есть только одно, чего никогда не бывает достаточно, чего-то, чего никогда не бывает достаточно: тепло материка.

Капуста, развевающаяся на ветру, во время поездки на острова Спратли. Фото: Фан Куанг.
В течение морского сезона ВМС и Береговая охрана часто используют большие современные суда для перевозки делегаций, посещающих и работающих на островах Спратли, в районе DK1 и т. д.
Солдаты, находящиеся на длительной морской службе, обычно базируются на небольших кораблях с ограниченной материально-технической поддержкой. Чтобы обеспечить длительный запас свежих овощей, солдаты консервируют их, изготавливая стеллажи для кабачков, лука, картофеля и т. д. (овощей, которые хранятся дольше всего), а также нанизывая капусту на проволоку и развешивая ее на шестах в отсеках корабля в хорошо проветриваемом месте для последующего использования. К концу миссии капуста может высохнуть, как лекарство, поэтому ее приходится тушить до мягкости, чтобы сохранить ее полезные свойства.
Вам также может понравиться
Деревенский диалект
Именно из-за этого чувства «всего недостаточно» исторически сложилось так, что во время поездок на острова рабочие группы всегда активно искали солдат, испытывали взаимное влечение и прислушивались друг к другу. В процессе этого прислушивания они иногда получали знакомые сигналы, находили соотечественников или братьев среди толпы. Так я и нашел Тханя.
Тхань на два года старше меня. Он учился в сельской школе, проходил военную службу, затем перешел на профессиональную работу, много лет служил в 3-м военно-морском округе, потом на островах, а когда я приехал в Чыонгша, он работал на острове Сонка.

До Ван Тхань (в центре) — офицер, работающий на острове Сон Ка в 2019 году. Фото: Вьет Хай.
Удивительно, но в толпе невозможно спутать мой родной акцент Тханьхоа. После недолгого знакомства я бросился к нему, и, к моему удивлению, мы узнали друг друга как односельчан. К сожалению, времени было мало, и у группы был плотный график. Тхань был в почетном карауле, встречавшем делегацию, поэтому у нас было время лишь обменяться несколькими словами, прежде чем все разошлись по своим делам. Когда корабль прощался с островом, мой земляк стоял там, уставившись на своего младшего брата, забыв даже пожать руки всем остальным.
Вечером того же дня, вернувшись на корабль, я открыл свой блокнот и набросал стихотворение «Звук моей родины» одним махом. Я не был уверен, хорошее это стихотворение или нет, но одно знал наверняка: это стихотворение из глубины моего сердца, написанное в момент, когда мое сердце больше не могло сдерживать свои эмоции, и «Звук моей родины» просто вырвался наружу.
Это стихотворение принесло мне звание «Музы» оперативной группы № 13.
Возможно, именно благодаря песне «Голос Родины», именно благодаря переменам, произошедшим после возвращения из Чыонгша, я до сих пор чувствую, что обязан Чыонгша зрелостью. Чыонгша дал мне больше, чем я взял с собой, когда в том году сел на корабль. Это место на передовой дало мне смелость петь вместо профессионального певца, понять, что в каждом человеке есть способности, которые могут пробудиться только в великих обстоятельствах. Оно научило меня видеть, как стареют зеленые грядки овощей, и понимать, что солдаты пытаются успокоить материк, помогая мне оценить ценность каждой простой вещи, которую предлагает жизнь. И именно там я вдохновился на написание стихов. Люди часто думают о Чыонгша как о самом дальнем месте. Но для меня это место, которое приближает людей к основным жизненным ценностям: благодарности, взаимопомощи, любви к родине и любви к человечеству. Всякий раз, когда я думаю об островах, знаках суверенитета, знакомых лицах, историях жизни и даже о грядках с овощами, звуках моей родины и лунном свете в день рождения президента Хо Ши Мина, эти воспоминания остаются со мной, словно я никогда не сплю. Пока эти воспоминания живы, я буду в долгу перед Чыонгша – в долгу перед человеком, который стал больше, зрелее и достойнее благодаря морю.

Автор прощается с морской платформой DK1/15 Huyen Tran. Фото: Нгуен Хуонг.
Деревенский диалект
Нерешительно слушаю в Труонг Са
Давайте будем называть друг друга искренним именем: «Мой родной город!»
Мои глаза встретились с их взглядами.
Звуки моей родины разлетелись вдребезги, рассеяв небо, полное воспоминаний детства…
«Это мой родной город. Как давно вы на этом острове?»
Даже деревянные лодки становятся редкостью.
Как люди до сих пор узнают свой родной город?
Потому что я всё ещё держу своё обещание.
Испытывая смешанные чувства, мы держались за руки.
Кажется, у меня уже слезы наворачиваются на глаза.
«Тише, пожалуйста, тише».
Солёные звуки моей родины тихо шепчут рядом со мной.
Этот звук доносится с рисовых и картофельных полей.
Насыпь, соломенная крыша, утренний туман, послеполуденное солнце…
Бережно сохраняя грязь и землю моей бедной родины.
Родители создают воздушный змей из мечтаний.
Затем они отошли далеко от гавани и берега.
Бескрайний океан пылает священным красным флагом.
Штормы и сильное волнение на море могут разрушать камни.
Стрелок, несомненно, защищает суверенитет над открытым морем.
Это голос моей матери!
Даже если мы отправимся на край света, наша любовь никогда не угаснет!
Рыболовный мяч пронесся по небу.
Корабль плывет, рассекая волны, прощаясь с теми, кто расстается.
Мой родной город на острове — это мой дом.
Бескрайний океан — это также наша родина.
Звуки родины связывают людей на больших расстояниях.
Строится прочная оборонительная стена на далёком острове.
Источник: https://nongnghiepmoitruong.vn/toi-con-no-voi-truong-sa-d816258.html








