В ознаменование четвертого Дня культуры книги и чтения Вьетнама - 2025 и по случаю выхода сборника стихов «Белые облака материнских волос» 13 апреля в Ханое издательство Kim Dong организовало ознакомительную сессию и сессию обмена опытом на тему «Белые облака материнских волос: открывая страницу книги — прикасаясь к поэзии».

Сборник стихов «Белые облака и волосы матери» автора Чыонг Ань Ту с иллюстрациями художника Куена Тая, выпущенный издательством Kim Dong Publishing House, воссоздает красоту поэзии простым, чистым и невинным образом.
Автор поделился: «Я никогда не планировал писать стихотворение для детей или взрослых. Когда я пишу стихотворение, передо мной просто лист бумаги. Моими читателями могут быть дети, юноши, люди среднего возраста или пожилые люди… Важно то, что через стихотворение я могу выразить свои эмоции и мысли. Я очень рад, что многие мои стихотворения находят отклик у читателей всех возрастов. И я верю, что читатели всех возрастов смогут найти в этих стихотворениях смысл, радость и послание в зависимости от языковых способностей и восприятия каждого».

Возможно, именно поэтому каждое стихотворение сборника «Белые облака и волосы матери» близко всем возрастам, это простые, но тонкие переживания всего окружающего через поэтический взгляд Чыонг Ань Ту. Образы, возникающие в его стихах, близки, чисты и полны любви.
Это образ матери, лелеющей своего ребёнка, словно драгоценный мир , в стихотворении «Счастливый сон». Или знакомый образ зимы на родине в стихотворении «Зимнее дерево»…

Комментируя сборник стихов «Белые облака и волосы матери», писательница Ле Фыонг Лиен отметила, что, хотя она сама не пишет стихи, она много читает и считает, что поэтический голос Чыонг Ань Ту отличается от других авторов. Произведения Чыонг Ань Ту содержат мысли опытного человека, полные смысла, но выраженные очень простым и чистым языком.
Поэт Чыонг Ань Ту родился в 1967 году в Ханое и более 30 лет живёт и работает в Германии. Его стихи публиковались и издавались в газетах, журналах, на радио и телевидении, в сборниках издательств, имеются в библиотеках отечественных и зарубежных университетов, используются в качестве исследовательских материалов для преподавания вьетнамского языка студентам за рубежом, цитируются в экзаменационных заданиях и печатаются в учебниках во Вьетнаме...
Им опубликованы сборник стихов «Эмоции» (издательство «Литература», 2007); сборник стихов «Времена года, о которых ты говоришь» (издательство Союза писателей, 2018); двуязычный вьетнамско-польский сборник стихов «Хоа бан май» — «Poranne Kwiaty» (в Польше, 2021).
Источник: https://hanoimoi.vn/trang-may-toc-me-tap-tho-am-ap-tran-ngap-yeu-thuong-gia-dinh-698783.html
Комментарий (0)