История нашей страны хранит бесчисленные победы в деле становления нации и национальной обороны на протяжении веков. История хранит эпические сказания о стране, борющейся в пламени войны, но вновь поднимающейся в славе. Из поколения в поколение солдаты идут на поле боя, а жены и матери дома усердно возделывают свои поля, не только обеспечивая продовольствием, но и вселяя надежду на передовой. Каждый человек вышивает на своей груди веру в мирное будущее. Жена, прощаясь с мужем, вышивает обещание ожидания. Сыновья, идущие на войну и прощающиеся с матерями, вышивают в своих сердцах сыновнюю почтительность.
В глубоко трогательном потоке воспоминаний нация всегда гордится жертвами своего народа, тех, кто был готов отдать своих сыновей и мужей за Родину. Молодые люди в возрасте от 18 до 25 лет были готовы шагнуть вперед, бросившись под дождь бомб и пуль, чтобы защитить свою любимую землю. Как можно описать боль, запечатленную на их лицах, густую, как сдерживаемые слезы, в сердцах этих юных женщин, исполненных огромного патриотизма? Есть героические вьетнамские матери, которые пожертвовали своими мужьями, а затем и тремя любимыми детьми. Ночь за ночью они все еще ворочаются в постели, ожидая, проводя свою жизнь, занимаясь шитьем у стены, пока мерцающая лампа все еще согревает землю скорби. Пожалуйста, матери, будьте уверены, эта жертва не была напрасной. Эта жертва будет возрождаться всякий раз, когда нация в ней нуждается, подобно теплой крови, текущей в каждом гражданине.
Родина зовет по имени каждого вьетнамского ребенка. Мое сердце переполнено волнением и предвкушением, вспоминая бесчисленные песни и мелодии, переплетенные с историей, с взлетами и падениями исторического течения страны. «Я слышу, как родина зовет меня по имени / Под звуки волн Чыонгша и Хоангша, разбивающихся о скалы / Волны, формирующие очертания страны / Один дюйм моря отрезан, тысяча дюймов земли в боли» (Нгуен Фан Куэ Май).
Каждый, кто когда-либо бывал в море, каждый, кто когда-либо посещал Хоангша и Чыонгша... все они чувствуют священность мира . Наша нация объединилась и сплотилась, чтобы защитить Родину, и мы всегда будем поддерживать этот дух, развивая нашу силу для сохранения суверенитета морей и островов нашей родины и целостности нашей территории, поскольку дух Национального дня бессмертен.
Болезненные, но в то же время гордые воспоминания постоянно напоминают молодым людям об огромных жертвах и кровопролитии, принесенных предыдущими поколениями ради мира, которым мы наслаждаемся сегодня. Они формировали горы, мирно текли реки и строили теплые, счастливые дома. Совсем недавно родители потеряли своих детей, жены и сыновья — кормильцев. Эти мужчины внезапно погибли при исполнении служебных обязанностей, оставив после себя маленьких детей и жен, которые плакали до изнеможения. Эта боль пробуждает миллионы вьетнамских сердец, напоминая каждому из нас, что мы никогда не должны успокаиваться, никогда не должны забывать о вкладе тех, кто ежедневно служит на границах, на островах или в других специальных миссиях. Эта боль также побуждает и мотивирует молодых людей выражать благодарность тем, кто внес свой вклад конкретными действиями, работая вместе над построением лучшего будущего.
Да, как мы можем забыть тех, кто пожертвовал своей молодостью, чтобы внести свой вклад в историю, в имя нашей нации? От высокогорья до низин, от равнин до побережья — повсюду есть яркие примеры раненых солдат, храбро сражающихся за средства к существованию и восстанавливающих экономику своих семей. Но многие ветераны до сих пор живут очень простой, трудной жизнью, не в силах преодолеть свои невзгоды, потому что раны на их груди болят и никогда полностью не заживают.
Я много раз возвращался в Дьенбьен, чтобы вновь посетить исторические места Дьенбьенфуской кампании, битвы, которая «потрясла мир и эхом разнеслась по континентам», чтобы почувствовать гордость за традиции и культуру моих предков, боровшихся с иностранными захватчиками, а также за выдающийся стратегический гений генерала Во Нгуен Зиапа. Я также проехал по дороге Тай Тьен, описанной в стихотворении Куанг Зунга, чтобы убедиться, что настоящая дорога Тай Тьен тоже была «крутой и извилистой», и почувствовать атмосферу уныния тех трудных времен, которые пережили наши предки. Я также посетил дорогу, по которой перевозили рис из Тханьхоа в Дьенбьенфу. Конечно, это не полная картина, и некоторые участки прерваны, потому что дорога сегодня отличается от прошлого, на ней появляются деревни, но она все же позволяет мне почувствовать атмосферу тех времен, когда наша армия и народ объединились в своих усилиях, чтобы достичь линии фронта, создав непобедимую силу. Когда-то они были очень молоды. Проявляя энтузиазм и ответственность, они добровольно, собственными силами, доставляли продовольствие и боеприпасы из тыла на передовую. Они знали, что путь невероятно труден и полон опасностей, но всё равно продолжали двигаться вперёд, полные решимости однажды одержать победу.
Горжусь и благодарен. Я люблю свою родину, свою страну, её простых крестьян, которые творили историю. Я люблю и дорожу дорогами, построенными кровью и потом нашего народа, которые теперь стали дорогами экономического развития и процветания. Находясь сегодня в Муонглате, я вдруг почувствовал, будто десятки тысяч людей идут в бой, неся с собой непоколебимый дух, направляясь в Дьенбьенфу, словно праздничное шествие.
Время шло, и страна росла. Те, кто унаследовал эти ценности, активно распространяли их, создавая программы благодарности, учреждая благотворительные фонды и строя культурные центры на отдаленных островах… Поколения молодежи возвращались, чтобы зажечь благовония в память о мучениках морского сражения при Гак-Ма, разделяя боль и утрату их семей. Слезы юности проливались по тем мужчинам, которые пали, не успев обрести близких. Мы клянемся себе, что именно мы будем защищать нашу родину.
Нгуен Ван Хок
Источник: https://baohanam.com.vn/xa-hoi/-trong-long-tu-hao-dan-toc-160451.html






Комментарий (0)