
Цифровая трансформация должна обеспечить целостность и подлинность культурного наследия.
Согласно Указу, содержание цифровой трансформации культурного наследия включает: создание, управление, поддержание, эксплуатацию и использование цифровых платформ, информационных систем для управления национальными базами данных по культурному наследию; создание наборов стандартов цифровых данных; создание цифровых данных для обеспечения коммуникации и популяризации культурного наследия в электронной среде.
Указ устанавливает, что деятельность по цифровой трансформации в сфере культурного наследия должна обеспечивать соблюдение следующих принципов: ненанесение ущерба целостности и самобытности культурного наследия и обеспечение прав собственников или распорядителей объектов культурного наследия.
Техническая инфраструктура должна гарантировать, что она соответствует требованиям цифровизации, хранения, взаимосвязи, подключения, а также безопасной и надежной эксплуатации и использования на цифровых платформах.
Цифровые данные должны точно отражать детали составного содержания, важные характеристики и ценности культурного наследия согласно соответствующим стандартам сбора цифровых данных о культурном наследии.
Оцифровка, хранение, эксплуатация и использование данных о культурном наследии осуществляются единообразно от центрального до местного уровня, при уважении и сотрудничестве со стороны соответствующих учреждений, организаций и отдельных лиц; приоритет отдается использованию технологий с открытым исходным кодом и отечественного программного обеспечения.
Указ также обязывает народные комитеты провинциального уровня, министерства, ведомства, агентства и организации центрального уровня обеспечивать ресурсы для создания, обновления, обслуживания, управления, эксплуатации и использования национальных баз данных в целях обеспечения цифровой трансформации, модернизации деятельности по государственному управлению, а также усиления защиты и популяризации ценностей культурного наследия.
Создание национальной базы данных по культурному наследию
Указ предусматривает создание национальной базы данных о культурном наследии для хранения, управления, защиты, использования и популяризации ценности культурного наследия в электронной среде, служащей целям социально-экономического развития, обеспечивая соблюдение правил управления национальными базами данных в соответствии с положениями закона об информационных технологиях, данных, электронных транзакциях и следующими требованиями:
Соответствовать требованиям к стандартам входных информационных данных в соответствии с иерархией построения и обновления в целях управления, защиты и популяризации ценности культурного наследия.
Обеспечить целостность, конфиденциальность и доступность информации о культурном наследии в порядке, установленном законом.
Удобное использование, подключение, унифицированная коммуникация в системе данных по управлению, охране, эксплуатации и повышению доступности культурного наследия.
Укрепление применения автоматических и онлайн-объяснений для ознакомления с культурным наследием
Указ устанавливает конкретные правила применения науки , технологий, инноваций и цифровой трансформации в сфере культурного наследия. Соответственно, Министерство культуры, спорта и туризма координирует свою деятельность с министерствами, ведомствами, агентствами и организациями центрального уровня в целях проведения исследований и разработки проектов и предложений по техническим стандартам применения науки, технологий, инноваций и цифровой трансформации в профессиональной деятельности и управлении демонстрацией, интерпретацией, сохранением, реставрацией, использованием и передачей культурного наследия.
Преобразование бумажных документов и других форм в сообщения данных должно обеспечивать соблюдение следующих требований: а) Наличие письменного согласия Министерства культуры, спорта и туризма для объектов культурного наследия, включенных в Список ЮНЕСКО, особых национальных реликвий и национальных сокровищ; провинциального органа культуры для объектов культурного наследия, включенных в инвентарные списки, провинциальные/муниципальные списки рейтинга/признания и Национальный список; б) Провинциальный Народный комитет обеспечивает ресурсы для применения науки, технологий, инноваций и цифровой трансформации в области культурного наследия и обеспечивает соблюдение предписанных принципов; в) Соблюдение требований, установленных законом в отношении электронных транзакций и цифровой трансформации.
Оцифровка записей, документов и объектов культурного наследия и их размещение на цифровых платформах для создания национальной базы данных о культурном наследии, разработки информационных систем и реализации мероприятий по цифровой трансформации в сфере культурного наследия. Поощрение творческого подхода к продвижению ценностей культурного наследия и социализации технологических продуктов посредством сотрудничества, разработки интеллектуальных игр, создания фильмов и музыки на платформах, продвигающих ценности культурного наследия.
Управление и хранение цифровых данных, чертежей и цифровых пластин, сохранение, ремонт, реставрация и восстановление культурного наследия с использованием научных и технологических приложений, цифровая трансформация в геодезии, мониторинг текущего состояния культурного наследия; мониторинг и корректировка среды хранения и экспозиционных пространств культурного наследия.
Развивать интерактивные приложения для обслуживания посетителей, в том числе приложения для отображения и представления контента культурного наследия в электронной среде; автоматические и онлайн-пояснительные приложения для представления культурного наследия; разрабатывать научные, технологические, инновационные и цифровые приложения для преобразования в более качественные и расширяющие аудиторию посетителей мест поклонения реликвиям и музеев.
Образовательная деятельность в области культурного наследия включает организацию экскурсий, обучение и исследование культурного наследия в рамках деятельности образовательных учреждений; совершенствование онлайн-обучения на основе технологических приложений для предоставления знаний и разработки разнообразного, удобного и многоязычного пользовательского опыта для посетителей, особенно обеспечивая доступность для людей с ограниченными возможностями.
Постановление вступает в силу с 15 января 2026 года.
Обновлено 1 декабря 2025 г.
Источник: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/chuyen-doi-so/ung-dung-khoa-hoc-cong-nghe-doi-moi-sang-tao-va-chuyen-doi-so-linh-vuc-di-san-van-hoa.html






Комментарий (0)