Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Den stora skuggan" i byn Dak Rang

Báo Dân tộc và Phát triểnBáo Dân tộc và Phát triển31/01/2025

"Kom in, kom in i byn! Kom och lyssna till gonggongarna, ta lê, pa chanh, cha kit, lyssna till Gié Triêng-folkets genuina och varma hjärta." Äldste A Brôl Vẻ, 80 år gammal, är fortfarande stark och frisk och spelar på sitt horn för att bjuda in gäster. Med anledning av det kinesiska nyåret 2025 (ormens år) besökte en delegation från kommittén för etniska minoritetsfrågor (CEMA), ledd av biträdande minister och vice ordförande Nông Thị Hà, och framförde nyårshälsningar till grupper med prestationer och bidrag till etniska frågor, inflytelserika personer och etniska minoritetsgrupper i distrikten Bảo Lạc, Hà Quảng och Nguyên Bình i provinsen Cao Bằng . Den 30 januari 2025 (den andra dagen av det kinesiska nyåret 2025) höll ambassadör Đặng Hoàng Giang, chef för Vietnams ständiga mission vid FN, ett arbetsmöte med FN:s generalsekreterare António Guterres vid FN:s högkvarter i New York (USA) för att utbyta åsikter om frågor av gemensamt intresse och samarbete mellan Vietnam och FN under 2025. Förutom partiets och statens uppmärksamhet, investeringar och stöd är även folkets ansträngningar att sträva efter framsteg avgörande. Etniska minoritetsgrupper är en nödvändig förutsättning för en snabb och hållbar utveckling av etniska minoritets- och bergsregioner. I samband med att hela nationen med självförtroende går in i en era av självförbättring är det avgörande att uppmärksamma investeringar och främja kommunikations- och propagandaarbete för att ytterligare främja andan av självförtroende och självstyrka bland etniska minoritetsgrupper. "Kom hit, kom till byn! Kom och lyssna på gonggongarna, lyssna på ta lê, pa chanh, cha kit, lyssna på Gié Triêng-folkets genuina och varma hjärta." Äldste A Brôl Vẻ, 80 år gammal, är fortfarande stark och frisk och spelar på sin horn för att bjuda in gäster. Snabb att ta till sig information och kreativ i sina propagandametoder. Gruppen av unga inflytelserika personer, tillsammans med "veteranerna" i byarna i Dak Lak, har spelat sin roll i gräsrotsrörelser för att tävla om folket och bidragit till den omfattande utvecklingen av etniska minoritetsområden, värdiga att vara en "bro" mellan partiets vilja och folkets hjärtan. På morgonen den 31 januari (den tredje dagen av det kinesiska nyåret) deltog generalsekreterare To Lam i öppningsceremonin för trädplanteringsfestivalen "Forever Grateful to Uncle Ho" för våren 2025 på Dinh Tien Hoang Emperor Square i Hoa Lu City, Ninh Binh-provinsen. I en atmosfär av att fira festen och våren, på morgonen den 31 januari (den tredje dagen av den första månmånaden, ormens år), på Hoa Lu Ancient Capital National Special Relic Site, Truong Yen Commune, Hoa Lu City, Ninh Binh-provinsen, offrade generalsekreterare To Lam rökelse till minne av Uncle Ho. Till minne av de nationella hjältar som bidragit till landet vid Kung Dinh Tien Hoangs tempel och Kung Le Dai Hanhs tempel. Tidningen för etnicitet och utveckling. Denna eftermiddags nyhetsbulletin, 23 januari 2025, innehåller följande anmärkningsvärd information: Trädplanteringsfestivalen "Forever Grateful to Uncle Ho" under ormens år. Söta pomelos från Dien Bac Son. Bergens och skogarnas själ i den gröna banh chung (traditionell vietnamesisk riskaka). Vietnamesisk Tet, mitt i tidens förändringar, från den oundvikliga blandningen av gammalt och nytt, förblir fortfarande intakt i varje persons medvetande, de gamla saker som är svåra att förändra. Tet är fortfarande som ett innerligt löfte, en ivrig återförening, en känsla av spänning… På vägen till Khoan La San gränsport, Sin Thau kommun, Muong Nha-distriktet, Dien Bien-provinsen, bara en kort bit från gränsövergången Vietnam-Kina-Laos. En sen eftermiddag i slutet av året är luften tjock av dimma, som en vit slöja som täcker bergssluttningarna och taken, och mjukar upp den passionerade melodin från Lhapadi-eposet som ekar någonstans… Vietnam rankas tvåa i export av frukt och grönsaker till Kina med en omsättning på över 4 miljarder USD, vilket överträffar Chile och minskar gapet till Thailand. Med biljettintäkter som nådde över 56 miljarder VND på bara 1,5 dagar efter premiären satte Tran Thanhs "De fyra hämndlystna andarna" rekord som den snabbaste filmen att nå 50 miljarder VND-strecket. Det varma, soliga vädret skapade en livlig ström av människor som begav sig till Lang Son för vårutflykter. Många turister från hela världen besökte tempel, pagoder och helgedomar för att dyrka och be om rikedom, lycka och fred.


Già A Brôl Vẻ vận động các nghệ nhân trong làng cùng tập luyện và tham gia các hoạt động bảo tồn và phát huy văn hóa dân tộc.
Äldste A Brôl Vẻ uppmuntrade hantverkarna i byn att utöva och delta i aktiviteter för att bevara och främja etnisk kultur.

Den gamle mannens enkla trähus har ett rymligt rum som används för att visa upp traditionella musikinstrument och välkomna besökare från när och fjärran. När du kliver in genom dörröppningen hittar du ett prydligt arrangerat t'rưng-instrument. På en liten, gammaldags vägg står mer än 20 instrument uppradade. Alla skapades och bemästrades av byns äldste, A Brôl Vẻ, som skapar de där fängslande ljuden som förtrollar många besökare.

Äldste A Brôl Vẻ berättade att han under krigsåren deltog i striderna vid Đắk Pét och Đắk Sút i Đắk Glei-distriktet i Kon Tum -provinsen. Efter 1975 återvände han till sin by och innehade positioner inom kommunens polis, milis och Fosterlandsfronten, vilket gav bybornas förtroende och valdes till en respekterad byäldste. Vid 80 års ålder och med nästan 40 års partimedlemskap är äldste A Brôl Vẻ som ett kơnia-träd som ger skugga åt byborna. Han forskar också flitigt om, bevarar och för vidare allt det värdefulla arvet från Gié Triêng-folket till byborna och kommande generationer.

Mitt bland de melankoliska ljuden från talul- och talêh-hornen berättar den gamle mannen sin historia, historien om sin by, sina förfäder och generationerna av Gié Triêng-folket på detta land. Som ung pojke följde A Brôl Vẻ ofta sin farfar och far för att lära sig sjunga och tillverka musikinstrument. Hans far och farfar var begåvade sångare och instrumentmakare. Natt efter natt, ute på fälten, vid den varma elden, brukade han uppmärksamt titta på sin far när han tillverkade instrument och lyssna på honom sjunga folkvisor. När han växte upp sipprade de gamla berättelserna, folkvisorna och hans fars instrumentbyggarfärdigheter gradvis in i hans blod och blev en passion. Och så, närhelst byn höll en festival, var A Brôl Vẻ närvarande och spelade en mycket viktig roll i byns scenkonsttrupp.

Già A Brôl Vẻ là kho báu của người Gié Triêng ở Ngọc Hồi.
Äldste A Brôl Vẻ är en skatt för Gié Triêng-folket i Ngọc Hồi.

Som byäldste, en respekterad person och en framstående hantverkare använder och tillverkar äldste A Brôl Vẻ över 20 olika musikinstrument. När hans flöjt spelar känns det som att lyssnarna hör det mjuka sorlet från en bäck, ekot från ett vattenfall, ibland som vinden från den vidsträckta skogen, och andra gånger lika djupt och majestätiskt som forntidens efterklang.

Den gamle mannen A Brôl Vẻ pekade på väggen där olika musikinstrument tillverkade av den gamle mannen själv hängde och "skrote" med att Gié Triêng-folket har många typer av musikinstrument som ta lê, pa chanh, cha kit, din goror, bin, ta lil, dêl do, pil pôi… Med dessa enkla instrument använder spelarna sina händer, läppar och tunga för att producera ljud som ibland är låga, ibland höga, ibland lugna, ibland livliga och spontana, som om de manade folk.

Byn Dak Rang, belägen i denna gränsregion, är hem för över 200 hushåll med nästan 700 personer från den etniska gruppen Gie Trieng. Mitt i det moderna livets flöde bevarar Gie Trieng-folket fortfarande sina gamla kulturella traditioner. Byns unga män och kvinnor tillverkar flitigt risvin, väver brokad och tillverkar traditionella musikinstrument. De upprätthåller kulturella aktiviteter som gongmusik, Xoang-dans och flera traditionella festivaler som Cha Chah-festivalen (Träkolsätningsfestivalen) och Buffalo Eating Festival.

 Làng Đắk Răng vẫn giữ được những nét văn hóa truyền thống đặc trưng của đồng bào Gié Triêng.
Byn Đắk Răng bevarar fortfarande de särpräglade traditionella kulturella dragen hos den etniska gruppen Gié Triêng.

Äldste A Brôl Vẻ har en flitig och seriös arbetsmoral när det gäller att bevara och sprida den traditionella musikens skönhet. Han är alltid engagerad i att lära ut Gié Triêng-folkets vackra kulturella traditioner till kommande generationer och skapar identiteten för landet och folket i Đăk Răng i det traditionellt rika norra centrala höglandet. Tack vare den äldres engagerade insatser bevaras och sprids kärleken till traditionella musikinstrument i hela samhället.

Herr Hieng Lang Thang, ordförande för folkkommittén i Dak Duc kommun

I äldste A Brôl Vẻs sinne är den etniska gruppens traditionella kultur alltid den rot som behöver bevaras och främjas. Därför upprätthåller äldste A Brôl Vẻ alltid en känsla av ansvar och mobiliserar hantverkare i byn att utöva och delta i aktiviteter för att bevara och främja etnisk kultur. Genom detta främjar han Gié Triêng-folkets traditionella kultur i denna gränsregion till vänner och turister.

"Försoningens kung" i byn E Cam

[annons_2]
Källa: https://baodantoc.vn/bong-ca-o-lang-dak-rang-1737516049252.htm

Tagg: by

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Så lyckligt, mitt hemland! 🇻🇳

Så lyckligt, mitt hemland! 🇻🇳

Utveckla

Utveckla

"Unga kvinnor i traditionell vietnamesisk klädsel"

"Unga kvinnor i traditionell vietnamesisk klädsel"