
Mot bakgrund av att International Centre for Interdisciplinary Science and Education (ICISE) är värd för forumet för frankofon utbildning i distriktet Quy Nhon Nam i provinsen Gia Lai, intervjuades Nicolas Mainetti, chef för den frankofona universitetsorganisationen (AUF) för Asien-Stillahavsområdet, av en reporter från Vietnam News Agency (VNA) om de viktigaste utvecklingarna inom frankofon utbildning i regionen, samt franskans ökande status som kunskapsspråk, vetenskapsspråk, innovationsspråk och karriärmöjligheter för unga vietnameser.
Herr talman, forumet för frankofon utbildning i Quy Nhon äger rum mot bakgrund av att Vietnam bekräftar sin position som ett av de viktigaste centra för frankofon utbildning i Asien, särskilt med kontinentens första LabelFranceÉducation-nätverk. Hur ser AUF på denna utvecklingsmomentum i Vietnam inom det nuvarande frankofona landskapet i regionen?
Vietnam har en särställning, och AUF följer denna process med djupt intresse, eftersom AUF också är en av de enheter som bidrog till att lägga grunden för den utvecklingen.
Redan 1992 samarbetade AUPEL-UREF – föregångaren till AUF – med det vietnamesiska utbildningsministeriet för att genomföra de första pilotprojekten med tvåspråkiga klasser i Ho Chi Minh-staden och senare i Hanoi. År 1994 hade ett långsiktigt samarbetsavtal bidragit till att strukturera modellen för förbättrad fransk språkutbildning och undervisning på franska. Denna modell nådde sin kulmen i början av 2000-talet med över 18 000 elever inskrivna i mer än 700 klasser.
Parallellt utvecklade AUF även universitetsprogram på franska för att utbilda vietnamesiska lärare i naturvetenskap att undervisa på franska, och skapade därmed en genuin koppling mellan gymnasie- och universitetsutbildning.
LabelFrance Éducation-programmet, som initierades av Frankrike 2012, är en direkt fortsättning på den pionjärandan. Frankrike är nu en viktig partner, genom sitt Europa- och utrikesministerium och sitt diplomatiska nätverk, och samordnar direkt genomförandet av detta program i Vietnam.
Att Vietnam har det största ackrediterade nätverket i Asien är därför ingen slump. Det är resultatet av över 30 års kontinuerligt samarbete mellan vietnamesiska myndigheter och fransktalande partners.
Det är detta historiska djup som har hjälpt Vietnam att bli en pelare för den fransktalande utbildningen i Asien och en av de starkaste baserna i vårt regionala nätverk.
Forumet i Quy Nhon kommer att ägna särskild uppmärksamhet åt projektet om undervisning i franska ämnen. Vilka strategiska fördelar anser du att undervisning i naturvetenskap, teknik eller medicin på franska för närvarande erbjuder vietnamesiska ungdomar?
Att undervisa i naturvetenskap, teknik eller medicin på franska handlar inte bara om att lära sig ett främmande språk. Det handlar om att lära sig att tänka, producera och sprida kunskap med hjälp av det språket. Och det är det som omvandlar språkkunskaper till professionell och vetenskaplig kompetens.
Jag vill dock också realistiskt ta itu med en av begränsningarna i det nuvarande systemet. Sammankopplingen och integrationen mellan tvåspråkiga gymnasieprogram och universitetsprogram som undervisas på franska är ännu inte helt garanterad.
För närvarande utnyttjar inte franskspråkiga universitetsprogram fullt ut rekryteringspotentialen för studenter som tidigare har studerat franska. Omvänt fortsätter många studenter från tvåspråkiga klasser inom LabelFrance Éducation-nätverket inte att studera universitetsprogram på franska.
Genom att fokusera på att utveckla ett fåtal strategiska områden – där de vetenskapliga och ekonomiska behoven är som störst – kan vi stärka hela detta utbildningsekosystem, samtidigt som vi förbättrar de lokala jobbmöjligheterna för vietnamesisk ungdom. Detta är också en av de prioriteringar vi hoppas kunna genomföra med våra partners inom en snar framtid.
AUF stöder också den digitala omvandlingsprocessen inom vietnamesisk högre utbildning, särskilt genom ACCEES-projektet (Accélération du développement de l'écosystème numérique dans l'enseignement supérieur vietnamien - Främja utvecklingen av ett digitalt teknologiekosystem i högre utbildning i Vietnam). Hur kan vi, enligt honom, förena digital transformation, pedagogisk innovation och främjandet av franska språkinlärning vid vietnamesiska universitet?
Digital transformation inom högre utbildning är för närvarande en hög prioritet för Vietnam, och AUF bidrar mycket konkret till denna process.
Genom ACCEES-projektet, som finansieras av Europeiska unionen inom ramen för Erasmus+-programmet, stöder vi vietnamesiska universitet i att stärka den digitala kapaciteten hos deras fakultet, forskare och administratörer.
Workshopen som hölls i april förra året vid Can Tho-universitetet hjälpte till att omvandla en uppsättning digitala kompetensstandarder till specifika utbildningsmoduler, skräddarsydda för praxis vid vietnamesiska högre utbildningsinstitutioner.
I ett sådant projekt ligger AUF:s mervärde inte i undervisningsspråket, utan i den fransktalande forskargemenskapens expertis och organisationens nätverksstyrka: förmågan att mobilisera experter, sammankoppla universitet i många länder, dela beprövade metoder och bygga en hållbar grund för internationellt samarbete. Det är denna "nätverksteknik" som direkt gynnar vietnamesiska universitet.
Denna expertis gör det också möjligt för oss att samarbeta med det vietnamesiska utbildningsministeriet kring dess strategiska prioriteringar. Nyligen deltog AUF i en ministeriell forskargrupp om öppna utbildningsresurser – ett område som ligger nära de nya policyinriktningar som Vietnam implementerar.
Digital transformation, öppna resurser, innovativa undervisningsmetoder: AUF är närvarande på alla dessa fronter och stöder Vietnams offentliga politik.

Han betonade ofta sambandet mellan den frankofona gemenskapen och sysselsättningsmöjligheter. Vilka specifika fördelar skulle ett franskspråkigt universitetsprogram kunna erbjuda unga vietnameser i dagens arbetsmarknad i Asien och Stillahavsområdet?
Ett franskspråkigt utbildningsprogram erbjuder två fördelar: det är både praktiskt och strategiskt.
För det första finns det en konkret fördel. Franska är det gemensamma språket i den frankofona världen, med över 90 länder och regeringar som är medlemmar i den internationella organisationen för frankofoni (OIF), där många företag har en närvaro i Vietnam såväl som i hela regionen.
För vietnamesiska ungdomar innebär detta direkt tillgång till ett omfattande akademiskt nätverk. AUF ensamt har för närvarande över 1 000 medlemsinstitutioner i 120 länder, vilket gör det till världens största universitetsnätverk.
Kunskaper i franska, tillsammans med engelska och vietnamesiska, är en nyckelfaktor som hjälper unga människor att sticka ut på en hårt konkurrensutsatt arbetsmarknad, vilket öppnar upp möjligheter som väldigt få kandidater kan få.
Nästa är den strategiska fördelen. Fransk språkutbildning hjälper till att utveckla tvärvetenskapliga färdigheter som är mycket eftertraktade idag: analytiskt tänkande, förmåga att arbeta i flerspråkiga och mångkulturella miljöer och ett internationellt tänkesätt.
Det är just syftet med de fransktalande sysselsättningsstödscentra som AUF implementerar. Dessa centra ger studenter verktyg, resurser och direkt stöd för att underlätta deras professionella integrationsprocess, både i Vietnam och internationellt.
Flerspråkighet är inte ett hinder, utan en verklig tillgång för vietnamesisk ungdom.
Ett gemensamt uttalande om franskundervisning och användning av franska i det vietnamesiska utbildningssystemet undertecknades i anslutning till forumet mellan vietnamesiska och fransktalande partner. Vilka konkreta framsteg förväntar du dig att se under de kommande åren när det gäller universitetssamarbete, akademiskt utbyte och lärarutbildning?
AUF är en multilateral organisation med uppdrag att främja utveckling genom utbildning och kunskap. Vi är inte en extern aktör. AUFs mål är att sätta sitt fransktalande vetenskapliga nätverk och sin expertis i förgrunden för Vietnams offentliga politik.
Det gemensamma uttalandet som undertecknades i Quy Nhon är helt i den andan. Detta är inte bara ytterligare en formell förklaring, utan ett dokument som fastställer konkreta åtaganden som delas av alla parter. Jag förväntar mig särskilt betydande framsteg.
Först och främst måste vi stärka lärarnas grundutbildning och fortbildning – en kärnkomponent i hela systemet. För utan välutbildad lärarkår kan inget program utvecklas hållbart.
Inom detta område har AUF dokumenterad erfarenhet genom vårt samordnade Apprendre-program, som stöder ett flertal utbildningsministerier inom den fransktalande världen i att förbättra professionalismen i deras undervisningsmetoder. Det är just den expertisen vi strävar efter att bidra till Vietnam.
Därefter ges stöd till ungas arbetssökande förmåga genom en kombination av språkkunskaper, mjuka färdigheter och karriärintegration, särskilt genom nätverket av fransktalande jobbförmedlingscenter.
Dessutom utökas internationella utbytesprogram, vilket gör det möjligt för internationella volontärer att delta i undervisningen i franska och andra språkämnen, och att stödja utbildningen av vietnamesiska lärare.
Detta samarbete ligger också i direkt linje med de strategiska riktningar som Vietnam har satt upp för sig självt, särskilt politbyråns resolution nr 57 – som identifierar vetenskap, teknologi, innovation och digital transformation som drivkrafter för nationell utveckling – och resolution nr 59, som sätter internationell integration i centrum för landets utvecklingsstrategi, med betoning på förbättring av kvaliteten på mänskliga resurser samt yrkeskunskaper, språkkunskaper och interkulturella färdigheter.
Vår roll är att sammanföra nätverk och expertis inom det fransktalande vetenskapssamhället för att tjäna dessa nationella prioriteringar: att koppla samman vietnamesiska forskare med internationella nätverk, öka synligheten för vietnamesiska vetenskapliga publikationer och stödja kapacitetsuppbyggnad för akademiska administratörer.
Det som förändras nu är tillvägagångssättet: vi går från fragmenterade initiativ till ett samordnat, hållbart och genuint partnerskapsbaserat tillvägagångssätt.

Vietnam ses för närvarande som ett dynamiskt "laboratorium" för frankofon utbildning i Sydostasien. Skulle den vietnamesiska modellen enligt din åsikt kunna inspirera andra länder i regionen att utveckla tvåspråkiga program och frankofon utbildning?
Ja, och det är en av anledningarna till att vi följer Vietnams erfarenheter med särskilt intresse.
Vietnam har visat att en politik för att utveckla tvåspråkiga program, som genomförs konsekvent och med full anknytning till universitetsnivå, kan ge enastående resultat och slå djupt rot i det nationella utbildningssystemet.
Denna erfarenhet är inte ett isolerat fall. I Laos och Kambodja – där AUF är verksamt – utvecklas liknande tvåspråkiga utbildningsmodeller enligt en nära besläktad logik.
Naturligtvis kan den vietnamesiska modellen inte kopieras exakt, eftersom varje land har sin egen historia och sina egna prioriteringar. Men Vietnam erbjuder mycket värdefulla metodologiska lärdomar: vikten av lärarutbildning, behovet av en koppling mellan gymnasieutbildning och universitet, och kopplingen mellan språk och anställningsbarhet.
AUF:s roll, som ett regionalt nätverk, är att främja spridningen av dessa bästa metoder bland våra 91 medlemsinstitutioner i 17 länder i Asien och Stillahavsområdet.
Denna regionala dynamik är särskilt betydelsefull i år. I november 2026 kommer det fransktalande toppmötet att äga rum i Phnom Penh, Kambodja. Detta blir bara andra gången toppmötet hålls i Asien, nästan 30 år efter det historiska toppmötet i Hanoi 1997.
Evenemanget 1997 samlade mer än 90 delegationer och markerade en betydande institutionell vändpunkt för den frankofona gemenskapen.
Det fransktalande samfundets återkomst till Sydostasien – från gårdagens Vietnam till morgondagens Kambodja – visar den livfulla energin i vår region. Med sin solida historiska grund och erfarenhet har Vietnam potential att bli ett inspirerande "laboratorium" för hela Asien-Stillahavsområdet.
Slutligen, vilket budskap vill han förmedla till unga vietnameser som fortfarande tvekar att välja att studera franskspråkiga program i sina akademiska och karriärvägar?
Jag vill säga till unga människor att att välja franska inte innebär att ge upp något annat, utan snarare att det ger en fördel i sitt eget liv.
Idag är engelska inte längre det enda kravet på arbetsmarknaden. De stora asiatiska språken blir också allt viktigare, och konkurrensen bland arbetssökande hårdnar.
I detta sammanhang är det de kompletterande, sällsynta och distinkta färdigheterna som skapar en fördel. Och franska har en fördel som väldigt få språk har: tillsammans med engelska är det det enda arbetsspråket som finns på alla fem kontinenter.
Franska är verkligen ett globalt språk, närvarande inom diplomati, internationella organisationer, forskning och näringsliv – från Afrika och Amerika till Europa och Asien-Stillahavsområdet.
Att välja ett franskspråkigt program innebär att öppna dörren till en global akademisk och professionell miljö, få tillgång till prestigefyllda universitet, stipendier och internationella utbytesprogram.
Men utöver karriärmöjligheter är studier i en fransktalande miljö också ett sätt att tänka, en inkörsport till andra kulturer och förmågan att föra dialog med världen.
Idag innehar många generationer av vietnamesiska alumner som tagit examen från franskspråkiga program viktiga positioner inom universitet, näringsliv, diplomati och vetenskaplig forskning.
Du kommer inte att vara ensam. Du kommer att bli en del av ett nätverk, en gemenskap och få stöd från AUF under hela din resa. Så tveka inte längre. Förvandla dina flerspråkighetskunskaper till en fördel för din framtid.
Tack så mycket, herrn!
Källa: https://baotintuc.vn/giao-duc/chon-tieng-phap-la-mo-them-canh-cua-ra-the-gioi-20260529173129379.htm








Kommentar (0)