Vam Co-floden är en flod i södra Vietnam, en del av Dong Nai -flodsystemet. Den är 280 km lång, har sitt ursprung i Kambodja, varav över 190 km är längd inom vietnamesiskt territorium. Den har två direkta bifloder: Vam Co Dong-floden och Vam Co Tay-floden.

Enligt franskspråkiga källor kallas denna flod "Vaïco", härlett från det khmeriska ordet "piăm vaïco", som betyder "boskapsvallningskanal", vilket vietnameserna feluttalade som Vàm Cỏ. Detta tyder på att floden tidigare var en rutt som användes för att valla boskap.

Floden Vàm Cỏ Đông rinner in i Vietnam vid Thành Longs gränskommun, Châu Thành-distriktet, sedan genom distrikten Bến Cầu, Hòa Thành, Gò Dầu och Trảng Bàng ( Tây Ninh-provinsen ).

Den flyter genom distrikten Duc Hoa, Duc Hue, Ben Luc och Can Duoc (Long An-provinsen) och kombineras med floden West Vam Co i Tan Tru-distriktet (Long An-provinsen) och bildar floden Vam Co.
Du kanske också gillar

Vattennivån i floden Vam Co Dong har stigit, vilket tvingar elever vid många gränsskolor att stanna hemma från lektioner.På eftermiddagen den 8 november meddelade utbildningsdepartementet i Tay Ninh-provinsen att många skolor i gränskommunen Phuoc Chi i Tay Ninh-provinsen under flera dagar varit djupt översvämmade på grund av den stigande vattennivån i floden Vam Co Dong, vilket tvingat elever att tillfälligt ställa in undervisningen för att garantera sin säkerhet. Vissa skolor har proaktivt övergått till onlineundervisning och förbereder planer för kompletterande undervisning när vattnet drar sig tillbaka. 
Den 23 juni nådde värmen sin kulmen i centrala Vietnam.De norra och centrala regionerna fortsätter att uppleva utbredda värmeböljor, med många områden som upplever intensiv till extremt intensiv värme, medan de centrala högländerna och de södra regionerna kommer att ha skurar och åskväder sent på eftermiddagen och kvällen. 
Sektionen av Vàm Cỏ-floden som rinner genom Long An bildar en naturlig och administrativ gräns mellan de två provinserna Long An (Cần Đước-distriktet på vänstra stranden) och Tiền Giang (Gò Công-staden och Gò Công Đông-distriktet på högra stranden), som mynnar ut i Sopàiại R.

Särskilt avsnittet nära sammanflödet av floden Vam Co och Soai Raps mynning har ett annat slående namn: "Vam Bao Nguoc" (Omvänd Vam Bao). Detta beror på att den sista delen böjer sig skarpt och bildar tre på varandra följande bågar som verkar omsluta något, vilket också är ursprunget till ordet "Bao" i "Bao Nguoc".

Den legendariska floden Vàm Cỏ Đông har länge varit en oändlig inspirationskälla inom folksånger, poesi, modern musik och den ljuva, lyriska *vọng cổ* (traditionell vietnamesisk opera). Denna flod har en graciös skönhet, den slingrar sig likt en ung kvinnas graciösa gestalt som bugar sig för att välkomna gäster.

"Floden Vam Co för med sig kasserade fiskenät nedströms."
"Thúy Kiều är separerad från Kim Trọng precis som jag är separerad från mig själv."
"Floden Vam Co har klart vatten, man kan se botten."

Mekongfloden flyter sakta nedströms.
Någon som ska till My Thuan, Tien Giang?
"Jag saknar musikern från förr."


Stärka vänskapen mellan Vietnam och USA.Den 3 juli, som en del av Stillahavspartnerskapet - Friends of the Pacific 2026-programmet, gjorde den amerikanska arméns Stillahavsdelegation, ledd av generallöjtnant Joel Vowell, biträdande befälhavare för den amerikanska arméns Stillahavsregion, ett artighetsbesök på Quang Tris provinsiella militärkommando. Det mest anmärkningsvärda exemplet är dikten "Vam Co Dong", komponerad 1963 av musikern Hoai Vu (riktiga namn Nguyen Dinh Vong, från Quang Ngai, född 1935), medan han var på ett uppdrag från "R"-regionen – kodnamnet för det revolutionära kommandoområdet i Tay Ninh – längs floden Vam Co ner till den "nedre regionen" av Long An.

"Vet du var du är, hela vägen vid Röda floden?"
Hans hemstad har också en flod.
Han fortsatte att ropa med innerlig längtan.
Vam Co Dong! Åh, Vam Co Dong!
Åh...åh Vam Co Dong, åh flod!
Vattnet är djupblått, dess flöde oföränderligt...

Denna dikt tonsattes av kompositören Truong Quang Luc (född 1935) och blev en sång med samma namn; och den gav djup genklang i *vong co*-låten "The River of My Homeland" av kompositören Huyen Nhung.
Tidskrift för kulturarv