”Vidsträckta fält av frodiga gröna risfält / Höga torn står majestätiskt, månsken kastar skuggor på betelnötsträden / Ett landskap före och efter / En forntida målning genomsyrad av landets färger.” Dessa verser målar skickligt en bild av landsbygden i But Thap (provinsen Bac Ninh ) som är både enkel och charmig.
De enkla färgerna, i kombination med den eleganta harmonin i landsbygden, skapar en scen lika vacker som en saga. Följande dessa poetiska ord reste vi till But Thap, inbäddat vid den frodigt gröna stranden av Duongfloden, där vinden året runt rör om vattenytan och ris- och majsfälten prasslar som en vaggvisa på landsbygden.
En annan möjlighet att återvända hit uppstod genom den varma inbjudan från Mr. Nguyen Sy Luong, ordförande för Phu My Singing Club (Tri Qua-distriktet, Bac Ninh-provinsen), en folksångare från Quan Ho. Han bjöd in oss att delta i en folksångsföreställning med Quan Ho i samband med 20-årsdagen av Vietnams kulturarvsdag (23 november 2025), som hölls på området kring den berömda But Thap-pagoden, känd för sina fyra nationalskatter.
|
Manliga och kvinnliga sångare deltar i en Quan Ho-folksångsföreställning på But Thap-pagodens (Bac Ninh) område. Foto: DUC NAM |
Vintern hade kommit, men vädret var ännu inte bitande kallt; solen sken starkt och gräset prasslade. Vi följde Duongflodens strandbrunn till But Thap-pagoden. Det antika templet stack ut som ett livfullt penseldrag mitt i ett grönskande landskap. Dess mörkbruna tegeltak, de graciöst böjda takfoten och den glänsande pennformade pagoden målad mot den klarblå himlen. Så snart vi nådde huvudporten kände vi igen herr Nguyen Sy Luong, med hans förfinade utseende och vänliga leende. Han skakade vår hand bestämt och hälsade oss varmt. Enligt Quan Ho-folkets sedvänja tilltalar även de äldre varandra som "bror" eller "syster" och refererar till sig själva som "yngre syskon". Enligt lokal sedvänja kallade vi honom också respektfullt "Broder".
Jag har känt herr Luong sedan vi började på skolan för politiska officerare. Skolan ligger i den antika citadellen, inbäddad i en region rik på Kinh Bac-kultur. Då var jag kadett och han var kompaniofficer. Jag respekterade honom för hans tolerans, uppriktighet och tillgänglighet. Kanske härrörde dessa egenskaper från hans bakgrund i Bac Ninh, djupt genomsyrad av Quan Ho-folkmusikens skönhet. Jag minns tydligt årets två första månader, sittande i citadellen och lyssnande på de ljuva melodierna från Quan Ho-folksånger som bars av vinden. Sedan fick jag också möjlighet att delta i vårfestivalen och fördjupa mig i Quan Ho-folkets anda. Även nu, efter många år, känner jag fortfarande hans genuina värme och vänlighet. Herr Luong är djupt hängiven sitt hemland; efter att ha fullgjort sina officiella plikter och gått i pension grundade han Phu My Singing Club. Namnet är verkligen meningsfullt och betecknar en välmående och vacker region, rik på både materiellt liv och andlig kultur. Människorna i hans hemstad är hårt arbetande och flitiga och strävar efter att bygga rymliga hus, men de älskar också musik och sång och arbetar tillsammans för att bevara det kulturarv som lämnats efter av sina förfäder. Klubben grundades för att fungera som en bro som förbinder de som tycker om att sjunga, främjar interaktion och delning med vänner nära och fjärran.
Bröderna Nguyen Sy Luong och Ngo Thanh Giang, båda väl insatta i kultur och Quan Ho-folksånger, och sina vänner, utnyttjade den lugna vintersäsongen och bjöd in till en "återförening av bambu- och plommonblommor" med de manliga och kvinnliga sångarna från de tre gamla Quan Ho-byarna Bac Ninh: Diem, Hoai Thi och Thi Cau, för att delta i ett resande sångprogram. Trots det långa avståndet accepterade de manliga och kvinnliga sångarna från de tre gamla Quan Ho-byarna inbjudan och förberedde betelnötter, rökelse, blommor, te och frukt för att delta i sångföreställningen.
När de gick in i But Thap-pagodens huvudhall tände gruppen rökelse som räckte till en vecka, knäppte händerna i bön och sjöng sången: "Inträde i pagoden, pagoden öppnar sina dörrar, oh oh oh / Pagoddörrarna öppnas, jag går in..." Den väldoftande rökelsen och den resonanta sången värmde hela det antika tempelutrymmet. Efter den buddhistiska ritualen förberedde sig hela gruppen för att börja sångstunden. Sittande på en rödkantad matta talade herr Nguyen Van Thuong, en besökare från byn Diem: "Vi är så lyckligt lottade att vara här för att besöka pagoden och höra de antika berättelserna. Det varma välkomnandet från er, herr och fru, är verkligen värdefullt. Vi vill framföra denna sång som ett tecken på vår tacksamhet för er vänlighet."
Efter låtens inledande rader sjöng den manliga duon Nguyen Sy Yen och Nguyen Van Quan: "Idag regerar vänskap över de fyra haven / Även om vi från jordens fyra hörn föds som en familj..." Som svar sjöng den kvinnliga duon Ngo Thi Tien och Nguyen Thi Chieu: "Idag paras orkidéer och liljor ihop / De östra persikoblommorna ber de västra pilträden om några ord..." Den perfekt matchade och harmoniska sångstilen behagade båda sidor.








Kommentar (0)