Främmande språk är kopplade till karriärmöjligheter.
Under senare år har trenden att unga vietnameser lär sig tyska ökat, tillsammans med efterfrågan på att studera och arbeta i Tyskland.
Enligt Christopher Scholl, Tysklands biträdande generalkonsul i Ho Chi Minh-staden, kommer mer än 10 000 unga vietnameser till Tyskland varje år, och detta antal ökar med cirka 20–30 % årligen.
Med tanke på Tysklands brist på unga arbetstagare inom många sektorer som högteknologi, industri, hotell och restaurang, hälso- och sjukvård och omvårdnad, blir det gradvis ett anmärkningsvärt alternativ för många vietnamesiska studenter att lära sig tyska.
Förutom att öppna upp möjligheter till internationella studier och arbete lockar det tyska språket även unga människor på grund av Tysklands kulturella djup och högkvalitativa utbildningsmiljö .
Le Bao Nghi, en elev i årskurs 10 som specialiserar sig på fysik på Tran Dai Nghia High School for the Gifted (Ho Chi Minh City), sa att hon började lära sig tyska på högstadiet och fortsätter att studera det utanför skolan trots att det inte längre finns en specialiserad tyskaklass på gymnasiet.
"Jag har lärt mig tyska sedan mellanstadiet, så jag har fortfarande en viss förkärlek för det. Nu när jag går på gymnasiet finns det inga fler tysklektioner, men jag tar fortfarande extralektioner utanför skolan för att hålla det igång", delade Bao Nghi.
Enligt den kvinnliga studenten är tyska ett svårt språk men erbjuder många intressanta upplevelser. Exponering för ett nytt språk hjälper henne att förstå mer om tysk kultur och människor, samt breddar hennes framtida lärandemöjligheter.
"I framtiden, om jag får möjlighet, skulle jag också vilja studera utomlands, kanske inom ingenjörsvetenskap eller områden relaterade till humaniora", sa Bao Nghi.

Bao Nghi är inte ensam; fler och fler unga människor väljer att lära sig tyska som ett sätt att förbereda sig för internationell integration och utöka sina framtida karriärmöjligheter.
Nguyen Ngoc Nga (25 år), kommunikationsspecialist i Ho Chi Minh-staden, sa att även om hennes nuvarande jobb inte är relaterat till språket eller tyska, så fortsätter hon sina tyskastudier på kvällarna.
"Inledningsvis började jag lära mig tyska eftersom jag gillade kulturen och ville utmana mig själv med ett nytt språk. Men ju mer jag lärde mig, desto fler möjligheter insåg jag att tyska öppnade sig, från att studera utomlands och resa till att arbeta på europeiska företag", delade Ngoc Nga.
Ngoc Nga sa att det krävs en hög grad av uthållighet för att lära sig tyska eftersom grammatiken är relativt komplex. Inlärningsprocessen hjälpte henne dock också att utveckla logiskt tänkande och disciplin.
"För närvarande prioriterar jag fortfarande att arbeta i Vietnam, men om en lämplig möjlighet uppstår skulle jag också vilja fortsätta studierna eller få erfarenhet av att bo i Tyskland", sa Nga.
Tyska lockar inte bara unga människor som planerar att studera eller arbeta internationellt, utan det blir också ett populärt val för många studenter på grund av det allt bredare utbudet av karriärmöjligheter.
Huvudämnet i tyska erbjuds för närvarande vid många större universitet runt om i landet.
Läroplanen fokuserar inte bara på kommunikationsförmåga utan ger också studenterna kunskap om kultur, historia, samhälle och liv i Tyskland och andra tysktalande länder.
Studenterna får utbildning från grundläggande till avancerad nivå i grammatik, ordförråd och översättnings-/tolkningsfärdigheter, samtidigt som de får tillgång till moduler som tysk litteratur, lingvistik, tyskt ordförråd, jämförande språkvetenskap, österrikisk-schweiziska studier, österrikisk-schweizisk litteratur etc.
Unga vietnameser har många möjligheter i Tyskland.
Christopher Scholl, Förbundsrepubliken Tysklands biträdande generalkonsul i Ho Chi Minh-staden, bedömer potentialen för vietnamesiska studenter i den tyska lär- och arbetsmiljön och anser att möjligheterna för unga vietnameser för närvarande är mycket öppna.
Enligt honom kan unga människor, genom att lära sig tyska, arbeta inom många olika områden, såsom undervisning, översättning eller att arbeta för tyska företag i Vietnam såväl som i Tyskland.
"Nu är det verkligen rätt tid att börja lära sig tyska", kommenterade Christopher Scholl.

Förutom att lyfta fram karriärmöjligheter uppskattade biträdande generalkonsuln också de vietnamesiska studenternas lärandeanda och anpassningsförmåga.
"Unga vietnameser är väldigt motiverade och alltid nyfikna och ivriga att lära sig. Men förutom entusiasm är det viktigt att ha disciplin och en långsiktig vision, eftersom det är en ganska utmanande resa att lära sig tyska", sa han.
Enligt Christopher Scholl hanterar vietnameser press väl och vet hur man omsätter ansträngning i konkreta resultat. Dessa är också faktorer som hjälper vietnamesiska studenter att anpassa sig väl till en internationell miljö.
I ett riktat riktat perspektiv till den yngre generationen i Vietnam uppmuntrade den tyske biträdande generalkonsuln studenterna att alltid vara öppna, uthålliga och undvika otålighet i sina studier.
”Tyska språket är verkligen mycket svårt att lära sig, och Tyskland är också ett otroligt intressant land, beläget i hjärtat av Europa. Så var ihärdig, var inte otålig, gör ditt bästa, så kommer du att få fantastiska möjligheter och upplevelser, och välförtjänta resultat”, rådde Christopher Scholl.
Resultaten på inträdesproven för tyskastudenter år 2025 förväntas förbli ganska höga vid många universitet som erbjuder program i främmande språk.
Vid Hanoi University accepterar huvudämnet tyska språk ansökningar från ämneskombinationerna D01 och D05, med ett gränsvärde på 28,35 poäng. Samtidigt rekryterar University of Foreign Languages (Vietnam National University, Hanoi) studenter som använder flera ämneskombinationer såsom A01, D01, D05, D07, D08, D14, D15, D21, D26, D31, D41 och D61, med ett gränsvärde på 24,56 poäng år 2025.
I södern accepterar huvudämnet i tyska vid University of Social Sciences and Humanities (Vietnam National University Ho Chi Minh City) ansökningar med ett gränsvärde på 25,5 poäng för D14-kombinationen; 23 poäng för D05 och 22,6 poäng för D01.
Källa: https://giaoducthoidai.vn/khi-tieng-duc-tro-thanh-lua-chon-moi-cua-nguoi-tre-viet-post779329.html








Kommentar (0)