Driven av sin kärlek till det vietnamesiska språket och sin beslutsamhet att bevara sitt "modersmålsarv", memorerade Hao hela översättningen av "Truyen Kieu", bestående av 3 254 verser i lục bát (sex-åtta) meter. Denna resa började under den sociala distanseringsperioden på grund av covid-19-pandemin och avslutades efter nästan två års ihärdighet.

Orden i "Sagan om Kieu", minutiöst handskriven av Hoang Trung Hao, har inspirerat många unga människor att lära sig om detta mästerverk.
Att memorera "Truyện Kiều" (Berättelsen om Kiều) handlar inte bara om att komma ihåg, utan kräver också att man förstår anspelningarna och de historiska referenserna. Det fanns dagar då Hào, trots att han studerat mycket noggrant kvällen innan, glömde en rad nästa morgon, vilket orsakade honom stor frustration. Många gånger, medan han körde, stannade han till sidan av vägen och öppnade boken för att kontrollera sitt minne. Hào anförtrodde: "I samma ögonblick som jag läste den sista raden brast jag i gråt. Inte av stolthet, utan av känslor när jag såg tillbaka på den mödosamma resa jag hade företagit."

Att vara passionerad för att läsa och skriva är också ett sätt för Trung Hao att odla positiv energi inom sig själv.
Hao slutade inte där, utan började för hand kopiera utdrag ur "Sagan om Kieu" och dela dem på sociala medier, eftersom han såg det som ett sätt att bevara mästerverket och sprida den litterära traditionen. Detta var inte lätt, eftersom hans händer var vana vid att skriva, och han kände sig ofta modfälld. Men varje pennstreck finslipade hans tålamod, och gradvis återupptäckte han sin fingerfärdighet och strävade efter att skriva varje karaktär perfekt. Nyligen började han till och med kopiera dikter och essäer för att ge till sina lärare och vänner, som ett sätt att uttrycka sina känslor.
"Från de första 'runda' penseldragen jag ritade med krita på golvet förstod jag gradvis att skrivande inte bara handlar om att förmedla information, utan också en sammanbindande tråd av känslor. När en vacker dikt eller idé plötsligt dyker upp i mitt huvud, det är då jag tar upp min penna och låter mina känslor styra penseldragen", anförtrodde han.

Genom att studera vietnamesisk litteratur insåg Hao att hans perspektiv på varje verk förändrades över tid. Ju mer han läste, desto mer förstod och uppskattade han det. Mitt i livets jäkt och stress påminde han sig själv om tre "N": Lyssna för att förstå, för språk sprids bara när det berör hjärtat; Se för att läsa och utöka kunskap; Tala för att bevara identiteten och undvika de blandade trender som förminskar det vietnamesiska språket.
Källa: https://nld.com.vn/lang-nghe-tieng-me-de-196250419192803959.htm






Kommentar (0)