Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Är Saigon en plats ... med mycket poppel?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/10/2024

[annons_1]

Truong Vinh Ky kommenterade: "Namnet Saigon... Först bör vi ta reda på var namnet vi gav staden idag kommer ifrån."

Sài Gòn là nơi… có nhiều củi gòn?- Ảnh 1.

Kartan från 1788 visar linjen "R. de Saigon" (Saigonfloden).

Foto: Frankrikes nationalbibliotek

Saigon är det gamla namnet på staden som nu bebos av den kinesiska befolkningen. Enligt Gia Dinh Thong Chi (Gia Dinhs krönika) är "Sai" lånat från det kinesiska tecknet 柴, som betyder ved (för bränning); "gon" är ett sydvietnamesiskt ord som syftar på bomull eller bomullsträdet (lättare och fluffigare än vanlig bomull). Det sägs att namnet härstammar från det faktum att många bomullsträd planterades av kambodjanerna runt sina tidigare fort, spår av vilka fortfarande kan hittas vid Cay Mai-pagoden och omgivande områden.

Fransmännen kallade staden Saigon eftersom de såg det namnet på västerländska geografiska kartor. Här kallar man staden med ett vanligt, vardagligt namn; förr i tiden syftade det namnet på hela Gia Dinh-provinsen.

Författaren till denna artikel har inte funnit namnet registrerat i några gamla kartor, bara att Manguin registrerade ortsnamnet Chagan eller Chaquão (på Durado-kartan från 1568) nära det som senare skulle bli Saigon, och att Manguin skrev Saigo som härlett från Chagan eller Chaquão . För att förklara den sino-vietnamesiska stavningen av de två orden SÀI GÒN , framlade Trương Vĩnh Ký två hypoteser: a) "Folk säger" eftersom många bomullsträd odlades där. b) "Enligt min mening" (Trương Vĩnh Kýs åsikt) var det ett namn som gavs till orten, eller till hela Gia Định-provinsen, av någon kambodjansk person – vars ursprung ännu inte är känt – och senare omvandlades till SÀI GÒN för att namnge staden specifikt.

Hittills brukar de flesta forskare som studerar ursprunget till ortnamnet Saigon nämna tre hypoteser: för det första, Saigon - De Ngan (uttalas Tai Ngon av kineserna), vilket är helt felaktigt. De två senare hypoteserna, som är mer anmärkningsvärda, lades båda fram av Truong Vinh Ky.

VAR ÄR " BOMULLSSKOGEN "?

Detta är bara "vad folk säger", inte en hypotes från Truong Vinh Ky själv. Av någon anledning har många andra västerländska forskare och Malleret utelämnat klausulen "vad folk säger" (dit-on) och tillskrivit denna hypotes Truong Vinh Ky och skrivit: "Enligt Petrus Ky, som påstår sig ha upptäckt förklaringen i Trinh Hoai Ducs verk, betyder de två orden Saigon ' bomullsved ', vilket antyder att detta land förr i tiden tydligen hade många bomullsträd." Vuong Hong Sen följde också detta och tillskrev det Truong Vinh Ky: "I sin samling Souvenirs historiques hävdade Mr. Truong Vinh Ky att khmerfolket planterade bomull runt Cay Mai-fortet, och att han själv såg några av dessa gamla träd i det området 1885."

Faktum är att Trinh Hoai Ducs verk inte innehåller någon förklaring eller kommentar till de två orden "Saigon". Truong Vinh Ky tolkade dem bara som "bomullsträd" baserat på den kinesisk-vietnamesiska skrivstilen. Hypotesen att "Saigon kom från popull" är baserad på vad folk säger, eftersom det vid tiden för Truong Vinh Ky (1885) inte fanns några fler "forntida popullsträd" kvar "vid Cay Mai-pagoden och omgivande områden". Truong Vinh Ky uppgav bara, till synes bekräftande, att "spår (av de gamla khmerbefästningarna) fortfarande finns kvar vid Cay Mai-pagoden - och omgivande områden" (1885).

Tidningen Courrier de Saigon , daterad 20 januari 1868, antog att namnet Saigon härstammar från "Kai gon" (bomullsträd), inte "bomullsved", för att vara närmare Saigon! Tidningen skrev: "Som folk säger har namnet Saigon förmodligen utvecklats från ordet Kai gon. Dessa ord syftar på den typ av träd som producerar bomull. Bomullsträd, mycket vanliga i södra Vietnam, används ofta som häckar. De gamla kambodjanerna planterade dem ibland längs försvarsvallar, där bomullsträden växte tätt tillsammans och bildade gröna häckar. Under den period då sydstatsborna ockuperade detta land hade de en befäst utpost med den egenskapen: därav namnet Saigon."

Medan Truong Vinh Kys hypotes om "poppullsträdet" baserades på hörsägen, hävdade Le Van Phat: På de vidsträckta, öde slätterna i den gamla staden låg en oändlig popullsskog. Khmererna kallade popullsskogen Prei kor . Det siamesiska ordet Cai ngon betyder också popullsskog. Laotierna använder fortfarande det ordet med samma betydelse. Kanske blev Cai ngon SAIGON . Le Van Phats hypotes om "poppullsskog" kritiseras för sin brist på grund: Kor betyder inte popullsträd utan ko ; den "ändlösa popullsskogen" från det förflutna på de öde slätterna (Plaine des Tombeaux, som nu finns i distrikt 3 och 10) är bara en ogrundad spekulation.

Kort sagt, termerna "bomullsved", "bomullsträd" eller "bomullsskog" som används för "Saigon" är inte särskilt tillförlitliga, både språkligt och geografiskt. I poesi, folksånger och lokala ordspråk, inklusive "Det forntida Gia Dinh-landskapet" skrivet i folkspråk nästan hundra år före Truong Vinh Ky, finns det inget omnämnande eller någon idé om "bomullsved" eller "bomullsskog". (fortsättning följer)

(Utdrag ur *Anteckningar om vietnamesisk historia och geografi* av den framlidne forskaren Nguyen Dinh Dau, utgiven av Tre Publishing House)


[annons_2]
Källa: https://thanhnien.vn/sai-gon-la-noi-co-nhieu-cui-gon-185240930224427515.htm

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Nationell utveckling

Nationell utveckling

Vietnams medicinska förskola

Vietnams medicinska förskola

Thang Longs kejserliga citadell på natten

Thang Longs kejserliga citadell på natten