Generalsekreteraren betonade att den yngre generationen i båda länderna behöver fördjupa sin förståelse för den rika historien, viktiga betydelsen och den strategiska vikten av förhållandet mellan de två parterna och de två länderna.

Den 20 mars organiserade utrikesministeriet , i samarbete med Vietnams vänskapsorganisationsunion, ett möte för vietnamesiska och kinesiska studenter från olika perioder.
Generalsekreterare To Lam uttryckte vid mötet sin känsla av att höra veteraner, vänliga kinesiska intellektuella och studenter från båda länderna dela med sig av och minnas djupa minnen och kära känslor från sin tid under studier och arbete i Kina och Vietnam; han uttryckte också sin tillförsikt och sitt hopp om en ljus framtid för utvecklingen av relationerna mellan de två parterna, de två länderna och de två folken.
Generalsekreteraren betonade: Vietnam och Kina är två grannländer som "delar en gemensam gräns", med en lång tradition av vänskap, subtilt och djupt sammanfattad av båda nationerna som "Långvariga grannar blir som familj", "Goda grannar är en skatt" och "Grannar hjälper varandra i nödens stund". När vi ser tillbaka på de historiska revolutionära banden mellan de två länderna minns vi, är tacksamma för, är oerhört stolta över och värdesätter alltid de stora bidragen från generationer av ledare för de två partierna och de två länderna, direkt president Ho Chi Minh och ordförande Mao Zedong, som lade grunden för den "nära relationen mellan Vietnam och Kina, både kamrater och bröder", som flitigt har vårdats av generationer av ledare för de två partierna och de två länderna.
Generalsekreteraren upprepade: För sjuttiofem år sedan, den 18 januari 1950, var Folkrepubliken Kina det första landet i världen att upprätta diplomatiska förbindelser med Demokratiska republiken Vietnam (nu Socialistiska republiken Vietnam). Vietnam var det första sydostasiatiska landet som upprättade diplomatiska förbindelser med Kina. Denna betydelsefulla händelse inledde en ny era för vänskapliga relationer mellan de två socialistiska grannarna. Under hela sin ärorika revolutionära resa har de två partierna, de två länderna och folket i båda länderna alltid gett varandra oerhört, effektivt, uppriktigt och lojalt bistånd och stöd.
Kina har välkomnat många vietnamesiska tjänstemän, studenter och forskare för studier och forskning och gett dem bästa möjliga utbildnings- och levnadsvillkor, särskilt genom vietnamesiska skolor i Nanning och Guilin (Guangxi). Det är från denna gynnsamma miljö som många generationer av vietnamesiska intellektuella har vuxit fram, varav många blivit högt uppsatta ledare för partiet och staten, ledande experter inom olika områden, militär- och polisgeneraler och kända konstnärer, vilka har gjort betydande bidrag till den vietnamesiska revolutionen och vänskapen mellan de två länderna.
Enligt generalsekreteraren har den globala och regionala situationen under de senaste 75 åren genomgått djupgående förändringar, men en gemensam förståelse förblir oförändrad: en stabil, hållbar och långsiktig utveckling av relationerna mellan de två parterna och de två länderna är båda nationernas uppriktiga strävan och grundläggande intresse, av avgörande betydelse för den revolutionära saken och utvecklingen i varje land, och i linje med tidens stora trend: fred, samarbete för en välmående utveckling.
”Under åren har relationerna mellan Vietnam och Kina gjort anmärkningsvärda framsteg, vilket framgår av överenskommelsen mellan de två parternas och de två ländernas högsta ledare om att stärka de bilaterala relationerna och upprätthålla regelbundna strategiska utbyten för att vägleda det bilaterala samarbetet. De två länderna har implementerat dussintals olika utbytes- och samarbetsmekanismer på alla nivåer och inom alla sektorer. Försvars- och säkerhetssamarbetet har verkligen spelat en avgörande roll. Den bilaterala handelsomsättningen har ökat dramatiskt, med Kina som ledande inom antalet nya investeringsprojekt i Vietnam. Utbyten mellan människor, samarbete mellan orter, kultur, utbildning och turism blir alltmer levande och är en ljuspunkt i relationen”, betonade generalsekreteraren.
Generalsekreteraren bekräftade också: Den yngre generationen har alltid fått särskild uppmärksamhet och förväntningar från ledarna för de två partierna och de två länderna, som tror att de är en kraft med ambitioner att följa i sina förfäders fotspår, ärva vänskapstraditionen och ge livlig energi och en ljus framtid till relationerna mellan Vietnam och Kina. I sitt brev till ungdomar och barn i hela landet skrev den älskade presidenten Ho Chi Minh en gång: "Ett år börjar på våren, ett liv börjar i ungdomen, ungdomen är samhällets vår." De kinesiska kamraterna har ett mycket insiktsfullt talesätt: "Förhållandet mellan nationer bygger på människornas närhet, och människornas närhet ligger i deras hjärtan som slår i samklang." I verkligheten är det den yngre generationen som uppstår och upprätthåller tillgivenheten mellan människorna i de två länderna.
För närvarande har antalet vietnamesiska studenter i Kina nått rekordhöga nivåer på nästan 24 000 (dubbelt så många som för fem år sedan), och mer än 2 000 kinesiska studenter studerar i Vietnam. Dessutom organiseras regelbundet många ungdomsutbytesaktiviteter, såsom Vietnam-China Youth Friendship Meeting, forum för ungdomssamarbete och sommarläger för studenter.
Generalsekreteraren betonade att världen går in i en ny fas med epokgörande förändringar. Fred, samarbete och utveckling är fortfarande alla länders strävanden, men konflikter och traditionella och icke-traditionella säkerhetsutmaningar blir alltmer komplexa. I detta sammanhang uppgav generalsekreteraren att vi är glada över att bevittna den positiva och omfattande utvecklingen av samarbetet mellan de två länderna. För Vietnam är detta en särskilt viktig utgångspunkt för att inleda en ny era av nationell utveckling, för fred, självständighet, demokrati, välstånd, civilisation, lycka och en stadig utveckling mot socialism. Under ledning av generalsekreterare och president Xi Jinping går Kina in i en ny era, uppnår många stora prestationer, lägger en solid grund för den omfattande uppbyggnaden av en modern socialistisk makt och strävar efter att uppnå sina andra hundraårsmål. Därför är det av yttersta vikt för varje lands utveckling och för fred, samarbete och utveckling i regionen och världen att kontinuerligt fördjupa det omfattande strategiska partnerskapet och främja byggandet av en strategiskt betydelsefull Vietnam-Kina-gemenskap med en gemensam framtid. Detta är ett fantastiskt ansvar som kräver beslutsamhet och välvilja från båda sidor. I detta spelar den yngre generationen en central roll.
Generalsekreteraren delade med sig av sina tankar och konstaterade att den yngre generationen i båda länderna behöver fördjupa sin förståelse för den rika historien, viktiga betydelsen och den strategiska vikten av förhållandet mellan de två parterna och de två länderna. Ungdomen i båda länderna bör sträva efter att studera, utbilda sig och kontinuerligt bemästra vetenskap och teknologi för att kunna ge praktiska och kreativa bidrag till industrialiserings- och moderniseringsprocessen, utveckla nya produktivkrafter i varje land och bidra till att befästa den materiella grunden för de bilaterala förhållandet.
Dessutom fortsätter myndigheterna och organisationerna i båda länderna att hålla fast vid den gemensamma överenskommelsen på hög nivå om att stärka och förnya arbetet med att sprida information och utbilda den yngre generationen om den traditionella vänskapen mellan de två parterna och länderna, och om varje lands utvecklingsresultat, och därigenom öka ungdomarnas stolthet och självförtroende. Utbildningsinstitutioner i båda länderna kommer gemensamt att främja ett effektivt genomförande av undertecknade avtal, utöka och fördjupa formerna för utbyte och samarbete inom kultur, utbildning och forskning. "Jag önskar att förhållandet mellan de två parterna och länderna fortsätter att utvecklas stadigt, starkt och allt djupare", sa generalsekreteraren.
[annons_2]
Källa: https://daidoanket.vn/the-he-tre-viet-nam-trung-quoc-can-nang-cao-nhan-thuc-sau-sac-ve-tam-cao-chien-luoc-cua-quan-he-hai-dang-hai-nuoc-10301914.html






Kommentar (0)