Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Poesi förenar världen" utspelar sig i många länder.

VHO - Evenemanget "Poesi förbinder världen", som nyligen hölls i Uzbekistan, Kenya och Kirgizistan, förde samman elever och älskare av det kinesiska språket i ett utrymme där poesi blev en bro som överbryggar geografiska, kulturella och språkliga avstånd.

Báo Văn HóaBáo Văn Hóa20/05/2026

I Tasjkent (Uzbekistan) deltog cirka 300 representanter från utbildnings- , kultur- och konstområdena i programmet.

Konstnärer från Nanjing University of the Arts har återskapat 10 ikoniska kinesiska tecken – berg, väg, snö etc. – genom poesi, musik och dans. Detta frammanar den tidlösa andan av den antika Sidenvägen, en stig som bevittnade mötet mellan civilisationer i tusentals år.

Xue Lian, kulturattaché vid den kinesiska ambassaden i Uzbekistan, liknade det kinesiska språket vid en "osynlig bro" som för människor närmare varandra över olika kulturregioner.

Hon uppmuntrade den yngre generationen i Uzbekistan att fortsätta utforska språket som ett sätt att bredda sin förståelse och odla mänskliga kontakter.

Samtidigt sa Nodir Karimov, prorektor vid Tasjkents universitet för orientaliska studier, att evenemanget hade väckt en kärlek till det kinesiska språket bland studenterna, vilket hjälpt dem att bättre uppskatta den konstnärliga skönheten och det filosofiska djupet som finns gömt i språket.

I Samarkand, Uzbekistan – en stad en gång Sidenvägens juvel – framförde dussintals lokala studenter klassisk poesi genom recitation, instrumentalmusik och Hanfu-framträdanden.

Mitt i Centralasiens uråldriga landskap genljuder österländsk poesi som en mild dialog mellan tradition och nutid.

Herr Xiang Wei, chef för Konfuciusinstitutet vid Samarkands institut för främmande språk, noterade att att lyssna på, läsa och recitera poesi hjälper eleverna att bättre uppskatta den kinesiska poesins charm såväl som de andliga värdena i traditionell kultur.

I Nairobi, Kenya, njöt cirka 200 gäster, inklusive tjänstemän, forskare, konstnärer och studenter, av poesi-, musik- och dansföreställningar och deltog i akademiska diskussioner vid Konfuciusinstitutet vid Nairobis universitet.

Evenemangsrummet är som en kulturell symfoni, där språk uttrycks mer genom känslor än genom ord.

George Okeyo, verkställande direktör för Kenya Bureau of Literature, sa att kinesisk poesi nu ingår i mandarin-läroplanen i många kenyanska skolor, vilket visar det växande inflytandet av kinesisk kultur i denna östafrikanska nation.

Samtidigt deltog över 600 personer från politik, utbildning, konst och media i Bishkek (Kirgizistan) i ett program med aktiviteter som en affischutställning om kinesiska tecken och poesi, en poesirecitationstävling med priser och föreläsningar om moderna sätt att uttrycka idéer med hjälp av kinesiska tecken.

Li Hua, rådgivare vid den kinesiska ambassaden i Kirgizistan, noterade ett växande intresse för att lära sig kinesiska bland unga människor i Kirgizistan.

Bisjkeks biträdande borgmästare Victoria Mozgacheva anser att sådana aktiviteter hjälper unga människor att bättre förstå kinesisk kultur genom intima och känslomässigt rika upplevelser.

Rayyana Askarova, en elev i årskurs 10 som har studerat kinesiska i två år, uttryckte sin förhoppning om att fler liknande program skulle genomföras så att den yngre generationen skulle få möjlighet att utforska kinesisk kultur och landet på djupet.

"Poesi förbinder världen", som organiseras av Center för språkutbildning och samarbete under det kinesiska utbildningsministeriet, är en viktig språkutbytesaktivitet.

Genom online- och liveprogram centrerade kring klassisk kinesisk poesi visade evenemanget upp rytmen, bildspråket och känslorna i österländsk poesi, samtidigt som det främjade humanistiska kulturella möten mellan Kina och internationella vänner.

Källa: https://baovanhoa.vn/the-gioi/tho-ca-ket-noi-the-gioi-dien-ra-o-nhieu-quoc-gia-229959.html


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Kim Son Reed-fan

Kim Son Reed-fan

Morgondimma vid Thong Hue

Morgondimma vid Thong Hue

Där "lycka" inte behöver en tolk

Där "lycka" inte behöver en tolk