Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Statsministern deltar i kulturfestivalen.

Báo Xây dựngBáo Xây dựng05/11/2024

På eftermiddagen den 5 november deltog premiärminister Pham Minh Chinh i en kulturfestival och ett evenemang för att främja turism i Vietnam, som hölls för att fira 75-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Kina och det humanitära utbytesåret mellan Vietnam och Kina 2025.


Främja vänliga grannrelationer, omfattande strategiskt partnerskap

Detta evenemang är en del av mitt arbetsbesök i Kina och hölls på Yunnan-teatern i Kunming.

Premiärminister Pham Minh Chinh besökte en utställning med 40 fotografier om Vietnams kulturarv, kultur och turism, med fyra huvudteman: Vietnam - Landet med det fantastiska kulturarvet; Vietnam - Paradiset för världens biosfärreservat; Vietnam - Landet med mänskligt minne; Vietnam - Hemmet för världens immateriella kulturarv.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 1.

Premiärminister Pham Minh Chinh deltar i en kulturfestival och introducerar vietnamesisk turism - Foto: VGP/Nhat Bac

Särskilt premiärministern och delegationen, tillsammans med en stor publik från båda länderna, njöt av ett konstutbytesprogram som framfördes av vietnamesiska och kinesiska konstnärer med temat: "Må vi för alltid hålla varandra i handen och bevara våra hjärtan."

Musikverk som återspeglar de båda ländernas kulturella särdrag framförs av artister från båda nationerna med traditionella musikinstrument.

Många vietnamesiska sånger har framförts av kinesiska artister, och många kinesiska sånger har framförts av vietnamesiska artister med stor framgång, vilket lämnat ett positivt och bestående intryck på publiken.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 2.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 3.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 4.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 5.

Här är några bilder från ceremonin.

Premiärminister Pham Minh Chinh överlämnade blommor för att gratulera och berömma konstnärerna från båda länderna för att ha presenterat ett program av hög konstnärlig kvalitet för publiken, särskilt ett program som visade på solidaritetens och vänskapens anda mellan de två länderna och deras folk.

Detta program bidrar till att ytterligare stärka och främja vänskapliga grannrelationer, det omfattande strategiska partnerskapet och den "Vietnam-Kina-gemenskapen för gemensam framtid, som är av strategisk betydelse", vilket gör dem alltmer utvecklade, djupgående, heltäckande och hållbara.

Varje person är alltid en ambassadör för vänskapen mellan Vietnam och Kina.

Tidigare träffade premiärminister Pham Minh Chinh tjänstemän och personal vid generalkonsulatet och den vietnamesiska befolkningen i Yunnan-provinsen i Kina.

Premiärministern delade sina tankar med den vietnamesiska befolkningen och betonade vikten av järnvägen för att knyta samman de två ekonomierna, människorna och främja utbytet mellan människor mellan de två länderna.

Han uppgav att Kunming är en plats av stor betydelse för den vietnamesiska revolutionen, och att denna betydelse kommer att förstärkas ytterligare under den nuvarande perioden i takt med att de två länderna fortsätter att befästa och främja det omfattande strategiska partnerskapet och den "Vietnam-Kina-gemenskapen för gemensam framtid", som är av strategisk betydelse, och som utvecklas på ett djupare, mer omfattande och hållbart sätt för att ge gemensamma fördelar för både folk och länder.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 6.

Statsministern talar vid mötet (Foto: VGP).

Premiärministern uttryckte sina djupa känslor efter besöket vid Ho Chi Minh-minnesplatsen i Kunming och sade också att vi alltid kommer att minnas det enorma stödet från Kinas parti, stat och folk i vår kamp för nationell befrielse och nationell utveckling.

Premiärminister Pham Minh Chinh skickade varma tankar från sitt hemland till sina landsmän och uttryckte sin tacksamhet till partiet, staten och folket i Kina för att de skapat gynnsamma förhållanden för den vietnamesiska befolkningen att leva, studera och arbeta bekvämt och stabilt, vilket gör det möjligt för dem att på bästa sätt utveckla sina förmågor.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 7.

Statsministern överlämnar gåvor till tjänstemän och personal vid Vietnams generalkonsulat i Kunming (Foto: VGP/Nhat Bac).

Statsministern uppmanade de representativa myndigheterna att fortsätta att uppmärksamma och ta hand om samhället, behandla dem som om de vore sina egna familjemedlemmar och ta hand om deras angelägenheter som om de vore deras egna familjeangelägenheter, särskilt när de möter svårigheter eller svårigheter.

Premiärministern hoppas att den vietnamesiska befolkningen i Kina kommer att fortsätta att upprätthålla solidaritetens anda, leva, studera och arbeta i enlighet med lagen, integreras aktivt och utvecklas framgångsrikt.

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 8.

Premiärministern överlämnar gåvor till den vietnamesiska befolkningen i Kunming (Foto: VGP/Nhat Bac).

Premiärministern hoppas att varje person alltid ska vara en ambassadör för vänskapen mellan Vietnam och Kina, "både kamrater och bröder", som har byggts upp och vårdats under många generationer och kommer att fortsätta att föras vidare till kommande generationer.

Denna relation har blivit ett värdefullt gemensamt arv mellan de två folken och de två länderna, vilket behöver ärvas, bevaras, kontinuerligt främjas och utvecklas av nuvarande och kommande generationer.


[annons_2]
Källa: https://www.baogiaothong.vn/thu-tuong-du-le-hoi-van-hoa-du-lich-viet-nam-tai-van-nam-trung-quoc-192241105201059941.htm

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Det traditionella broderihantverket av thailändska etniska kvinnor.

Det traditionella broderihantverket av thailändska etniska kvinnor.

Sätt segel inför morgondagen

Sätt segel inför morgondagen

NY RISFESTIVAL

NY RISFESTIVAL