Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kärlek till landet och dess folk genom sidorna i en bok.

Efter att ha varit förknippad med Phu Yen i över 30 år har Nguyen Hoai Son, utöver sitt yrkesarbete, genomfört ett flertal forskningsprojekt som präglas av djup tillgivenhet för sitt andra hemland. Med sin senaste bok, "Phu Yens produkter i folksånger och ballader", har författaren Nguyen Hoai Son "ritat en karta över Phu Yens produkter", vilket gör det möjligt för läsarna att ytterligare uppskatta och vårda detta Phu Yens land.

Báo Phú YênBáo Phú Yên22/06/2025

MSc. Nguyen Hoai Son. Foto: YEN LAN
MSc. Nguyen Hoai Son. Foto: YEN LAN

Folkloreforskaren Nguyen Hoai Son hade länge kommit på idén till detta projekt eftersom han insåg överflödet av produkter i Phu Yen- provinsen; många av vilka har blivit specialiteter som Da Trang-mango, O Loan-hjärtmusslor, humrar, krabbor etc. Han ville utforska Phu Yens produkter genom folklorens lins, särskilt genom folkvisor och ordspråk. ”Folksånger om lokala produkter har överlevt genom tiderna, vilket visar att dessa produkter inte bara har ett nyttovärde utan också kulturell betydelse. Det är inte av en slump att O Loan-hjärtmusslor är läckra. Det är inte av en slump att Da Trang-mango är en specialitet. Dessa produkter har genomgått tidens filtreringsprocess. Många produkter odlas av människor, men om jorden, klimatet och de ekologiska egenskaperna är olämpliga kommer de inte att vara läckra och inte bli allmänt kända. Således har produkterna själva 'regionaliserats', vilket återspeglar markens värden, klimatet och lokalbefolkningens produktionserfarenhet... Därför innehåller de produkter som återspeglas i folkvisor kunskap om marken och folket”, delade folkkonstforskaren Nguyen Hoai Son.

Cuốn sách Sản vật Phú Yên trong ca dao dân gian dày gần 170 trang, gồm 3 chương: Khái quát về tỉnh Phú Yên, Sản vật thiên nhiên và Sản vật do con người tạo ra. Phần phụ lục tổng hợp, phân loại các sản vật Phú Yên trong ca dao và các thể loại có liên quan đến ca dao. ThS Nguyễn Hoài Sơn nói rằng ông đã suy nghĩ về bố cục cuốn sách và quyết định phân chia sản vật thành hai nhóm lớn: thứ nhất là sản vật có trong tự nhiên mà con người khai thác được, thứ hai là sản vật do con người tạo ra. Trong nhóm sản vật thiên nhiên, ông phân chia thành nhóm trên cạn và dưới nước, thực vật và động vật.

När det gäller landbaserade produkter är det omöjligt att inte nämna de berömda produkter som har förts vidare genom folkvisor:

Moln skymmer toppen av Mount Sam.

Låt oss gå tillsammans och leta efter agarträ i Phu Yen.

Även de högsta bergen har sin egen tändved.

Sandelträ, ebenholts och andra ädla träslag genljuder över hela landet .

Herr Nguyen Hoai Son förklarade: "Förr i tiden fanns det en stor skog av agarträd på berget Hon Co, beläget i Ea Trol-kommunen i Song Hinh-distriktet. Lokalbefolkningen kom ofta till detta berg för att leta efter agarträ och utvinna många typer av ädelträ... Agarträ och andra träslag som rosenträ, sandelträ, ebenholts och ebenholts har inte bara ett högt ekonomiskt värde utan också ett stort praktiskt värde i människornas liv på Phu Yen."

Boken
Boken "Phu Yens produkter i folkvisor och ballader." Foto: YEN LAN

När det gäller djur känner många äldre i Phu Yen till denna folkvers:

Jag älskar dig, och jag vill också komma över.

Rädd för tigrarna på Lá-berget, rädd för spökena på Bãi Điều-stranden.

När det gäller vattenprodukter delar författaren in dem i sötvattensprodukter och saltvatten-/bräckvattenprodukter. Phu Yens rikedom av vattenprodukter återspeglas i folksånger:

Min hemstad har många bäckar och dammar.

Därför, med rikligt med ris, är grytan full och lätt att servera.

Ännu mer räkor och räkor!

Den taggiga, livfulla gröna malen nappar på kroken.

Det finns mycket ris på Lau-fältet.

Det finns många risfält och risfält nära floden.

Utanför planen finns det även inom planen...

(Skalliga pooler är djupa vattenpölar, mindre i yta än dammar).

Saltvattenprodukter inkluderar otaliga fiskar, räkor, musslor och pilgrimsmusslor. Det finns ett folkordspråk:

Den bästa fisken är Cù Mông-fisken.

Det bästa riset är riset från Phu Luongs fält.

När det gäller konstgjorda produkter kategoriserar Nguyen Hoai Son dem i grupper: jordbruksprodukter (ris, majs, potatis, kassava, olika grönsaker, frukter, bönor); animaliska produkter (olika typer av boskap och fjäderfä); kulinariska produkter (rätter, drycker, kakor och bakverk för högtider, festivaler, bröllop och minneshögtider för förfäder); och produkter från traditionella hantverksbyar (jordbruksverktyg, fiskeredskap, hushållsartiklar, hantverk etc.).

Att läsa folkvisor om lokala råvaror får mig att älska mitt hemland ännu mer:

Tuy Hoa har rikligt med ris och många kornax.

Jag har kommit hit för att bli svurna bröder med er, så att människorna kan finna fred och ro.

Eller:

När man tittar upp mot det Röda landet finns det gott om majs och potatis.

När man tittar ner på Dong Dai finns det massor av sockerrör och halmtak.

Min kärlek är som Tien Chau fisksås.

Liksom Triem Duc-vägen, som Quang Minh-betelbladet

Förr i tiden utövade människor i vissa områden i Phu Yen-provinsen hantverket att odla mullbärsträd och föda upp silkesmaskar för att producera siden för vävning. Det finns ett folkordspråk:

Jag lämnar mattan åt någon annan att sova på.

Vem ska plocka mullbärsbladen när mullbärsträden lämnas oskötta, och vem ska väva silkesmaskkokongerna när

Gamla mullbärsblad och små silkesmaskar är svåra att binda.

Jag frågade min kusin hur det gick med hans företag.

På tal om traditionella hantverk är det omöjligt att inte nämna det en gång så berömda sidenvävningshantverket i Ngan Son (An Thach, Tuy An) och mattvävningshantverket.

Cu Du-landet är en bra plats för projektion.

Inget territorium är så bra som Ngan Sons territorium.

Nära An Thach ligger An Dinh, en plats där flera traditionella hantverk fortfarande bevaras idag. Produkterna från An Dinh har också förevigats i folkvisor:

Vem vill följa med mig till An Dinh?

Där det finns korgflätningshantverket, där finns byn med doftande risflingor...

MSc. Nguyen Hoai Son delade: ”Phu Yens folksånger återspeglar landets rikedom och är Phu Yens folks stolthet. Dessa folksånger är ett värdefullt immateriellt kulturarv som bevarar mycket information om produkter, naturresurser, topografi, geomorfologi, mark, jordmån, klimat och folkkunskap som innehåller kulturella och humanistiska värden som skapats av Phu Yens folk genom den långa historien av att utforska och utveckla landet.”

Att studera Phu Yens produkter genom folksånger innebär att utforska regionens folkkunskap och lokalbefolkningens produktionserfarenheter. Att tillämpa denna folkkunskap i kombination med moderna ekonomiska förhållanden samt vetenskap och teknologi kan bidra till att utveckla dessa produkter till lokala varumärken.

Herr Nguyen Hoai Son (pseudonymerna Huong Thanh, Huong Thao Truc), född 1960, kommer från Phu Tho-provinsen och bor för närvarande med sin familj i Tuy Hoa City. Han är medlem i Phu Yen Provincial Association of Literature and Arts, Vietnam Folk Arts Association och Vietnam Journalists Association. Han var tidigare ordförande för Union of Science and Technology Associations i Phu Yen-provinsen och biträdande direktör för informations- och kommunikationsavdelningen i Phu Yen-provinsen innan han gick i pension.

"Phu Yens produkter i folksånger och ballader" är den sjunde boken av masterstudenten Nguyen Hoai Son, efter: Tuy Hoa Folk Tales (2001), Tuy Hoa - Cultural Environment and Development (2003), Phu Yen Stone Cultural Heritage (2011), Dong Tac Coastal Village Folk Beliefs (2011), Mystical Da Bia (2013), Hoanh Lam Ancient Village Folk Culture (2017), och Tay Hoa Proverbs, Riddles, and Folk Songs - Cultural Heritage of a Region (2022). Dessutom är masterstudenten Nguyen Hoai Son också medförfattare och medredaktör till dussintals böcker om historia och kultur.

Studier av folklore och konst återspeglar forskarnas unika och fascinerande perspektiv. Masterstudenten Nguyen Hoai Sons verk är genomsyrade av hans djupa kärlek till detta land.

Den kärleken är subtilt närvarande på varje sida i boken "Phu Yens produkter i folksånger och ballader".

Källa: https://baophuyen.vn/van-nghe/202506/tinh-dat-tinh-nguoi-qua-trang-sach-66514e9/


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Möt upp på destinationen.

Möt upp på destinationen.

E-grottan, Quang Binh

E-grottan, Quang Binh

Riklig skörd

Riklig skörd