
1. "Flitighet (i allmänna termer). Flit i studier."
"Chăm chỉ" är ett sammansatt ord med koordinatstruktur [historisk betydelse], där båda beståndsdelarna är av kinesiskt ursprung. Det kinesiska ordet "chăm" kommer från tecknet 耽 (dān), som betyder att älska, att vara uppmärksam, att stirra intensivt (som i 耽耽 (dān dān) = att vara uppmärksam; 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = att stirra intensivt som en tiger); när det vietnamesiseras (dān → chăm) betyder det att alltid vara uppmärksam på något (som i att bry sig om; att arbeta flitigt, flitigt, hängiven); 砥 (zhǐ) är ett kinesiskt element som betecknar handlingen att skärpa, träna och självkultivera. Den kinesiska ordboken definierar den tredje betydelsen av "zhǐ" som: "att skärpa, att kultivera" och föreslår att man hänvisar till orden 砥節 (krympa sin karaktär) och 砥礪 (krympa, förfina).
Förhållandet D ↔ CH (dam ↔ cham) kan också ses i många fall såsom: dam 潭 ↔ cham (cham bai); dam 壜 ↔ chum (chum vai); diem 點 ↔ dot; diep 疊 ↔ chap/trap (chap chung/trap trung),...
I ordet "chăm chỉ" (flitig/hårt arbetande) har "chăm" förmågan att stå självständigt i sin funktion (Eftersom han arbetar flitigt med jordbruk/ Det är därför han har en korg inuti och en påse utanför - Folkvisa); medan "chăm" bara är ett beroende element av kinesiskt ursprung, oförmöget att stå självständigt.
2. "Var uppmärksam. Fokusera din uppmärksamhet eller visa intensivt intresse för ett föremål. Lyssna uppmärksamt på en föreläsning. Titta noga."
"Chăm chú" är ett sammansatt ord med koordinerade betydelser: "chăm" är av kinesiskt ursprung, härlett från tecknet 耽 (dàn) som betyder att stirra uppmärksamt (som vi analyserade och visade i avsnittet om "flit"); "chú" 注 betyder att koncentrera sig, att fokusera på en uppgift (som i "chú tâm" 注心; "chú ý" 注意; "chuyên chú" 專注; "chú mắt cái điện thoại").
Referens: Den vietnamesiska ordboken från Association for the Advancement of Knowledge and Virtue definierar "chú" som "att hälla". Bildlig betydelse: att vara uppmärksam på (används inte ensamt)". I praktiken används dock "chú" fortfarande ensamt (oberoende av funktion), till exempel: Hela dagen fokuserar han bara sina ögon och näsa på telefonen. Thanh Nghi-ordboken ger ett mycket tydligt exempel: "chú • verb. Att hälla (etc.); bildlig betydelse. Att vara uppmärksam, att vara flitig <> Han fokuserar bara på den enda saken och bryr sig inte om något annat."
Således är båda orden "chăm chỉ" (flitig) och "chăm chú" (uppmärksam) sammansatta av element av kinesiskt ursprung. "Chăm chỉ" är ett sammansatt ord med koordinatstruktur (vilket betyder att det användes under olika epoker), medan "chăm chú" är ett sammansatt ord med koordinatstruktur (vilket betyder att det användes båda gångerna). Eftersom båda beståndsdelarna, "chăm" och "chú", kan fungera oberoende av varandra, är "chăm chú" ett sammansatt ord, inte ett förduplicerat ord.
Man Nong (Bidragsgivare)
Källa: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm






Kommentar (0)