I en varm atmosfär framförde hon känslosamma nyårshälsningar till alla officerare och soldater vid gränsbevakningen i allmänhet och officerarna och soldaterna vid Quang Ducs gränsbevakningspost i synnerhet; och tackade enheten för att de skapat förutsättningar för henne och hennes barn att fira ett meningsfullt nyår.
![]() |
| Kapten Nguyen Danh Toan och hans fru och dotter. |
Bredvid sin fru upprepade Toản glatt, som om han "skrattade" för sina kamrater: "Innan det kinesiska nyåret sa min fru att hon skulle ordna sitt arbete för att komma till utposten med mig för att fira det nya året, men eftersom hon fortfarande var upptagen var hon inte säker. Hon och vårt barn reste över 300 km för att vara med mig och mina kamrater för att välkomna det nya året, och jag är väldigt glad. Närvaron av min lilla familj är en värdefull gåva som gör denna vår verkligt komplett för mig."
Tre år efter att de förälskade sig och gifte sig hade Trang hört Toan prata många gånger om atmosfären kring Tet-firandet i sin enhet, så hon hade en ganska bra idé. Men när hon firade det nya året med sin man, deras barn och hans kamrater kände hon verkligen glädjen och lyckan. I det ögonblicket av harmoni mellan himmel och jord, omgiven av sin mans kamrater, kände hon en värme som om hon firade Tet i sitt eget hem. Deras lilla dotter lekte glatt, fick uppmärksamhet och lekar från soldaterna, vilket gjorde atmosfären i enheten ännu mer livlig och full av kamratskap.
![]() |
| Kapten Nguyen Danh Toan deltog tillsammans med sin fru och dotter i "Vårprogrammet för gränsbevakningen: Värmer lokalbefolkningens hjärtan". |
När hon pratade med oss kunde inte Ms. Trang dölja glädjen som strålade från hennes ansikte. Hon anförtrodde sig: "Årets Tet var verkligen glädjefyllt. Min dotter och jag deltog i 'Vårgränsbevakningsprogrammet, som värmer bybornas hjärtan' och bevittnade bybornas och soldaternas smidiga händer som tävlade i riskakans inslagningstävling. De färdiga riskakorna var enhetliga, vackra och fulla av smaken av familjekärlek. Ingen brydde sig om att vinna eller förlora, eftersom den delade glädjen spred sig över bergen och skogarna. Min dotters ögon glittrade av glädje när byborna gav henne ett par riskakor att laga med enhetens riskakans gryta ikväll."
Angående sin lilla familj hoppas Ms. Trang att hennes man under det nya året alltid kommer att vara orubblig i varje uppgift, i vetskap om att hon och deras dotter alltid kommer att finnas där som hans stöd, med all sin kärlek, förståelse och gemenskap. Hon tror också att de två, med enighet och förståelse, kommer att övervinna hindren av avstånd och tid och fortsätta bygga ett alltmer lyckligt hem. Om möjligheten ges kommer hon och hennes dotter nästa år att återvända till gränsbevakningsposten för att fira Tet med hennes man.
Över den nordöstra gränsregionen sprider sig den nya våren och genljuder som en vibrerande naturmelodi. I denna bistra gränsregion, där vinternätterna är bitande kalla och bergsvindar blåser obevekligt, är det värmen från nära och kära och kamraternas kamratskap som värmer hjärtana hos gränsvakterna som firar det nya året vid gränsen.
Källa: https://www.qdnd.vn/quoc-phong-an-ninh/xay-dung-quan-doi/xuan-moi-noi-bien-cuong-dong-bac-1026778








Kommentar (0)