อย่างไรก็ตาม นี่เป็นคำถามที่ผิด เพราะการเขียนว่า “rusty” หรือ “rusty” เป็นสิ่งที่ถูกต้อง
สนิมเป็นคำประสม โดยคำว่าสนิมหมายถึงสภาวะที่เป็นสนิม และคำว่าสนิมยังหมายถึงสารสนิมที่เกิดจากการทำปฏิกิริยาของโลหะกับอากาศชื้น (คำนาม) หรือกระบวนการที่ทำให้เกิดสนิม (คำกริยา) สนิมหมายถึงสิ่งที่อยู่ในสภาวะเป็นสนิม (โดยทั่วไป)
คำสะกดทั้งสองแบบคือ rust และ rust ถูกบันทึกไว้ในพจนานุกรมหลายสิบเล่มที่เรามีอยู่แล้ว ตัวอย่างเช่น:
- สารานุกรมเวียดนาม (สภาแห่งชาติเพื่อการรวบรวมสารานุกรมเวียดนาม - สำนักพิมพ์สารานุกรม - 2005) รายการ "สนิม" อธิบายว่า: "สนิม • [เคมี] (มักเขียนว่า สนิม) x สนิม"; รายการ "สนิม" อธิบายว่า: "สนิม • [เคมี] (เขียนได้ด้วย: สนิม) ผลิตภัณฑ์ของออกซิเดชันที่ก่อตัวเป็นฟิล์มหรือชั้นบนพื้นผิวของโลหะหรือโลหะผสมที่เตรียมขึ้นภายใต้อิทธิพลของบรรยากาศหรือสภาพแวดล้อมที่มีออกซิเจนหรือเมื่อได้รับความร้อนในอากาศ G เป็นออกไซด์ของโลหะ G ลดคุณภาพของพื้นผิวและกัดกร่อนโลหะ G สามารถทำความสะอาดได้ด้วยวิธีการทางกลและทางเคมี"
- พจนานุกรมการสะกดคำภาษาเวียดนาม (บรรณาธิการของ Hoang Phe) ในส่วน "ri" ระบุว่ามักเขียนว่า "gi" (ข้อความเดิม "thv. สนิม: สนิมทองแดง สนิมเหล็ก,...")
- พจนานุกรมเวียดนามยอดเยี่ยม (แก้ไขโดย Nguyen Nhu Y) รายการคำว่า "สนิม" อธิบายว่า: "n. สนิม: สนิมเหล็ก"
- พจนานุกรมเวียดนาม (Association for the Advancement of Wisdom) : “สนิม • หมายถึง เหล็กที่เปียกแล้วเน่าเปื่อย <>เหล็กเป็นสนิม”.
- พจนานุกรมเวียดนาม (Le Van Duc: “สนิม • bt. สนิม, เปียก, เหล็กออกซิไดซ์: สนิม, เหล็กที่เป็นสนิม”
เมื่อสังเกตโลหะที่เป็นสนิม เราจะเห็นว่าสิ่งสกปรกสีน้ำตาลแดงหรือสีเหลืองมักไหลซึมออกมาจากด้านในและรวมตัวกับเศษเหล็กที่ถูกออกซิไดซ์ บางครั้งกระจายเป็นก้อนหรือไหลซึมลงในลำธารและแห้งเหือด ดังนั้น การเขียนสนิม (ในของเหลวที่ไหลเข้าจมูก ของเหลวที่ไหลเข้าตา) หรือสนิม (ในน้ำที่ไหลออก เลือดที่ไหลออก) ต่างก็มีเหตุผลของตัวเอง
การออกเสียงภาษาถิ่นเหนือไม่แยกแยะระหว่างสนิมกับสนิม ในขณะที่คนส่วนใหญ่ จากทัญฮว้า หรือภาคกลางออกเสียงว่าสนิม ดังนั้น ในความเป็นจริง นอกจากสนิมแล้ว ยังมีคำว่าสนิมด้วย (สนิมในที่นี้หมายถึงความชื้น สิ่งสกปรกแพร่กระจาย เช่น สนิม น้ำตาเปื้อนขนตา ฯลฯ)
เมื่อคำว่า “rì” ได้รับการยอมรับจากทั้งชุมชนและพจนานุกรมในฐานะการสะกดอีกแบบหนึ่งของคำว่า “gì” ดังนั้นคำว่า “han rust” หรือ “han rust” “gìch làm” หรือ “rìch làm” “hoen rust” หรือ “hoen rust” ก็ได้รับการยอมรับทั้งหมด
ดังนั้น คำว่า rust และ rusty จึงถือเป็นกรณีหนึ่งที่ "คลุมเครือ" ด้านการสะกดคำ
ฮวง ตรินห์ ซอน (ผู้สนับสนุน)
ที่มา: https://baothanhhoa.vn/han-gi-va-han-ri-244113.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)