ในตอน ของ King of Vietnamese เมื่อวันที่ 15 มีนาคม คุณฟาน กวินห์ วัน (อายุ 33 ปี, บาเรีย - หวุงเต่า , ล่าม) เอาชนะผู้เล่นสามคนเข้าสู่รอบสุดท้ายของ Overthrow ในซีซั่นที่สามไม่มีใครชนะในรอบนี้ ดังนั้น MC Xuan Bac จึงหวังว่าจะตามหาเจ้าของได้
ในรอบ Overthrow ผู้เล่น Phan Quynh Van พ่ายแพ้เมื่อคำตอบของเธอในบรรทัดที่สองคือ "มีความสุข"
ผู้เล่น Phan Quynh Van มีเวลา 60 วินาทีในการไขปริศนาอักษรไขว้เพื่อหาคำในแถวแนวตั้งที่มีความหมาย ทีม Vietnam King มอบตัวอักษร 7 ตัวและคำถาม 4 ข้อที่สอดคล้องกับคอลัมน์ปริศนาอักษรไขว้ทั้ง 4 ช่อง คุณ Quynh Van ไม่ได้ใช้เวลาตอบนานนัก
ในช่องที่สอง คำใบ้ประกอบด้วยตัวอักษรสองตัวคือ “H” และ “Á” คำว่า to be found หมายถึงการแสดงออกถึงความสุขภายนอกจากการได้สิ่งที่ต้องการ ผู้เล่นให้คำตอบว่า “Hị há” อย่างไรก็ตาม คำตอบที่ถูกต้องที่โปรแกรมให้คือ “Hhê há”
คำตอบที่ถูกต้องของรายการคือ "อิอิ" ผู้ชมคิดว่าสองคำนี้มีความหมายเหมือนกัน
แม้ว่าเขาจะตอบคำถามและคำสำคัญที่เหลือทั้งสามข้อถูกต้อง แต่ผู้เล่นก็ไม่ได้รับรางวัลและกลับบ้านพร้อมรางวัล 5 ล้านดอง
ความคิดเห็นมากมายบนโซเชียลมีเดียระบุว่าคำตอบของผู้เล่น "hi ha" นั้นถูกต้อง ซึ่งเป็นคำพ้องความหมายของ "he ha" ความคิดเห็นบางส่วนระบุว่า "hi ha" เป็นคำมาตรฐาน ในขณะที่ "he ha" เป็นคำที่แปรผันและเป็นคำที่ใช้พูดกันในท้องถิ่น ผู้ชมไม่เห็นการปรากฏตัวของคณะกรรมการที่ปรึกษาในประโยคนี้ และคิดว่าผู้เล่น Phan Quynh Van สมควรได้รับชัยชนะ
ตามพจนานุกรมภาษาเวียดนามที่แก้ไขโดยสำนักพิมพ์ Hoang Phe ฉบับที่ 9 สำนักพิมพ์ ดานัง ในปี พ.ศ. 2546 มีคำสองคำคือ "hề há" และ "hế há" หน้า 433 ของพจนานุกรมให้คำจำกัดความของ "hế há" ไว้ว่า หมายถึง การแสดงออกซึ่งความสุขภายนอก เพราะทุกอย่างเป็นไปตามแผน ตัวอย่างเช่น พูดคุยและหัวเราะอย่างมีความสุข หลังจากทำงานเสร็จ ทุกคนก็กลับบ้านอย่างมีความสุข หน้า 435 คำว่า "hế há" มีความหมายเดียวกับ "hế há"
คำจำกัดความของคำว่า "มีความสุข" และ "มีความสุข" สองคำในพจนานุกรมเวียดนามที่แก้ไขโดย Hoang Phe (Da Nang Publishing House, 2003) ในหน้า 435
รายการ King of Vietnamese ทำผิดพลาดหลายครั้งในสองซีซันแรก ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาบางคนชี้ให้เห็นว่ารายการของ VTV ทำผิดพลาดเมื่อให้ข้อมูลแก่นักแสดง ในตอนหนึ่ง นักวิจัยด้านภาษา Hoang Tuan Cong ได้แสดงความคิดเห็นว่ารายการ King of Vietnamese ทำผิดพลาดเมื่อระบุว่าคำว่า "lang lo" ไม่มีความหมาย แต่เป็นเพียงการสะกดผิดของคำว่า "loang lo"
บางครั้งมีคำตอบที่สะกดผิด เช่น "xoản tầm" สะกดว่า "xoản tầm" ในตอนที่ 28 ซีซัน 2 ซีรีส์ยอมรับคำตอบที่สะกดผิด "chậm chẹ" เมื่อให้ผู้เล่นเลือกระหว่าง "trăm taến" หรือ "chậm chẹ" ผู้เชี่ยวชาญวิเคราะห์ว่าในภาษาเวียดนามมีเพียงคำว่า "chậm taến" เท่านั้น ไม่มีคำใดสะกดตามที่แสดงในรายการ
ในอีกตอนหนึ่ง มีการให้ผู้เล่นใช้คำว่า "dùm dó" หรือ "rùm ró" สองคำ คำตอบที่ถูกต้องของคำว่า King of Vietnamese คือ "rùm ró" แต่ "dùm dó" ก็ไม่ได้สะกดผิดเช่นกัน
แหล่งที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)