Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ยอดเยี่ยม แต่สิ่งที่เคยถูกต้องกลับกลายเป็นผิดพลาดไปแล้ว

บางที "xán lạn" อาจเป็นหนึ่งในคำที่คนมักสะกดผิดบ่อยที่สุด และความหมายของมันก็ดูคลุมเครือสำหรับบางคน

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/11/2025

"Xán lán" เป็นคำภาษาจีน-เวียดนาม ประกอบด้วยคำ 2 คำ ได้แก่

Xán (灿) จัดอยู่ในกลุ่มอักษรธาตุไฟ โครงสร้างเป็นแบบเสียง ( อักษรหกแบบ ) ความหมายดั้งเดิมคือ สว่าง สวยงาม ( พจนานุกรมอักษรวิจิตรแห่งชาติ ) ตัวอย่างเช่น วลี "xán nhã đồ tú" (สวยงามเหมือนภาพปัก) ใน Từ Hà Khách Du Ký และ Du Hoàng Sơn Ký

อักษรจีน 烂(lạn) จัดอยู่ในกลุ่มอักษรไฟ มีโครงสร้างทางเสียง ( ในอักษรทั้งหก ) และพบครั้งแรกใน หนังสือ Shuowen Jiezi (คำอธิบายอักษรในพจนานุกรม Shuowen ) ความ หมายดั้งเดิมเกี่ยวข้องกับการทำอาหาร หมายถึงอาหารที่นิ่มเนื่องจากการปรุงสุกมากเกินไป เช่น วลี "สุกแต่ไม่เละ" ใน หนังสือ Lüshi Chunqiu (Lüshi Chunqiu) (ความหมายดั้งเดิม )

เพื่อแสดงถึงความสว่างไสวที่เจิดจรัส มักใช้สำนวน "Xán lạn đoạt mục" (สว่างไสวและน่าหลงใหล) ซึ่งอาจมีที่มาจากหนังสือ *Tỉnh thế hằng ngôn* (คำพูดแห่งโลก) ของเฟิง เมิ่งหลง ในสมัยราชวงศ์หมิง สำนวนนี้ยังใช้เพื่ออธิบายความงดงามของทิวทัศน์ธรรมชาติ (เช่น ดอกไม้ไฟหรือรุ้ง) นอกจากนี้ "Xán lạn đoạt mục" ยังหมายถึงความโดดเด่นของแนวคิดเชิงนามธรรม หรืออธิบายถึงสีสันที่ตระการตา (ของดอกไม้ไฟ แสงไฟสว่างไสว ฯลฯ) คล้ายกับความหมายของสำนวน "Xán lạn đa thái" ( สว่างไสวและมีสีสัน)

คำว่า "Xán lạn" (灿烂) มีที่มาจาก หนังสือ *Wen Xuan* (รวมวรรณกรรม) ของจางเหิง ความหมายดั้งเดิมคือ สว่างไสวและเจิดจรัส มักใช้เพื่ออธิบายสีสันที่สดใส เช่น "Xán lạn nhất câu tân nguyệt, mộc mạt lai yêu" (พระจันทร์เสี้ยวที่สว่างไสว เชื้อเชิญให้ต้นไม้ผลิบาน) จากหนังสือ *Er Ke Pai An Jing Qi* (เล่มที่ 13)

นอกจากนี้ คำว่า "xán lạn" (สว่างไสว/เจิดจรัส ) ยังมีความหมายดังต่อไปนี้:

- มีเพียงรูปลักษณ์ที่สดใสและมีชีวิตชีวาเท่านั้น ( รวมบทกวีวรรณกรรม บทกวีเมืองหลวงตะวันออกของจางซิง )

- งดงามตระการตา ( Bao Phac Tu. Bac Du โดย Ge Hong ในสมัยราชวงศ์จิน)

- การบรรยายถึงความงดงามของภาษาในวรรณกรรม (เช่น "ศิลปะแห่งสวน" ของหวังซื่อเจิ้น จากสมัยราชวงศ์หมิง)

- การบรรยายถึงวัตถุหรือโครงสร้างที่งดงามและโดดเด่น (ประวัติศาสตร์ ราชวงศ์ฮั่นตอนปลาย ชีวประวัติของปานกู่ ตอนที่สอง)

คำที่มีความหมายเหมือนกับ "xán lạn" คือ "huy hoàng" (辉煌: ส่องแสง, เปล่งประกาย, สว่างไสว, โดดเด่น) หรือ "huyến lạn" (绚烂: งดงาม, ตระการตา, สว่างไสว)

ในแง่ของสำนวน "xán lạn" (ยอดเยี่ยม/งดงาม) ปรากฏในวลีต่อไปนี้:

"กวางฮุยซันลัน" หมายถึงอนาคตที่สดใส ซึ่งเป็นสำนวนที่เห็นครั้งแรกใน *Ngũ đăng hội nguyên* (เล่มที่ 11) โดยปรมาจารย์ลัทธิเซน ปูจิ ในสมัยราชวงศ์ซ่ง

"Kim quang xán lạn" หมายถึงความสว่างไสวเจิดจรัสของทองคำ ซึ่งเป็นสำนวนที่ปรากฏครั้งแรกในรูปแบบบทกวีสองบรรทัดใน หนังสือ *Jing Hua Yuan * ของหลี่ รูเจิ้น (บทที่ 20) ในสมัยราชวงศ์ชิง สำนวนนี้ยังใช้เพื่ออธิบายผลของแผ่นทองคำเปลวในการตกแต่งทางสถาปัตยกรรม เช่น เทคนิคการติดแผ่นทองคำเปลวที่ใช้ในพระราชวังโบราณ นอกจากนี้ "Kim quang xán lạn" ยังใช้เพื่ออธิบายแสงของพระอาทิตย์ตกดินอีกด้วย

นอกจากนี้ ยังมีสำนวน "เจิดจรัสและรุ่งโรจน์ " ซึ่งความหมายตามตัวอักษรหมายถึงปรากฏการณ์ที่ตระการตาและเจิดจรัส ส่วนในเชิงเปรียบเทียบ หมายถึงความสำเร็จที่โดดเด่นและดึงดูดความสนใจ สำนวนนี้พบครั้งแรกในบทที่ 48 ของงานเขียน " จิงฮวาหยวน" ของหลี่ รูเจิ้น ในสมัยราชวงศ์ชิง

ในส่วนของการสะกด คำ พจนานุกรมคังซี ระบุว่า:

อักขระ xán (灿) มีการถอดเสียงว่า "thương án thiết" อ่านว่า xán (粲)" ในขณะที่ lến (烂) มีการถอดเสียงว่า "lang cán thiết" อ่านว่า lạn (lan khứ Thanh)

ดังนั้น "xán lạn" จึงเป็นคำภาษาจีน-เวียดนามมาตรฐาน ตั้งแต่ศตวรรษที่ 19 จนถึงปัจจุบัน พจนานุกรม "ทางการ" ทุกเล่มที่ตีพิมพ์ในเวียดนามได้บันทึกคำว่า "xán lạn" ไว้ การสะกดแบบอื่น เช่น "sáng lạng", "xán lạng" หรือ "sán lạn " ถือเป็นการสะกดผิด

ที่มา: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ข่าวสารปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์

Happy Vietnam
จักรยาน

จักรยาน

ออกไปสำรวจโลกกับลูกของคุณ

ออกไปสำรวจโลกกับลูกของคุณ

พระอาทิตย์ตก

พระอาทิตย์ตก