
Ve 9 Eylül'de bu karakter kümesi Unicode'un en son güncellenmiş sürümünde (Unicode 17.0) resmen adlandırıldı ve küresel dilin bir parçası haline geldi.
Yeni güncellenen Unicode yazı tipi setindeki harflere Tay Do halkı tarafından Lai Tay adı veriliyor. Bu harf türü bir zamanlar halkın ruhu olarak kabul ediliyor, duaları kaydetmek, eski hikayeleri kopyalamak ve yerel bilgileri korumak için kullanılıyordu.
Köyden dünyaya
Geçtiğimiz Eylül ayında, araştırma ekibi adına Cong Danh, çoğunlukla Quy Chau, Quy Hop ve Que Phong ( Nghe An ) bölgelerinde yaşayan Tay Do halkının iki geleneksel yazısından biri olan Lai Tay yazısının en son güncellenmiş sürümde (Unicode 17.0) resmen kullanıma sunulduğunu duyurdu. Unicode'un, sundukları öneriler aracılığıyla Lai Tay yazısını onaylaması, kabul etmesi ve resmen kodlaması üç yıla kadar sürdü (2022-2025).
Unicode 17.0'da, Lai Tay karakter kümesinin kod bloğu TAI YO olarak adlandırılmıştır. Başlangıçta, bu kod bloğuna geleneksel adına göre LAI TAY adını vermek istenmiştir, ancak Unicode düzenlemeleri, bu dilde "harf" anlamına gelen sözcükler içeren kod bloklarının adlandırılmasına izin vermemektedir (bu durumda, Tay Do dilinde "lai" "harf", Taycada "tay" anlamına gelir), bu nedenle burada kullanmayı kabul ettikleri ad "tai yo"dur. TAI YO kod bloğu, 1E6C0-1E6FF aralığında (64 kod hücresi dahil) kodlanmış 55 Lai Tay karakterinden (glif) oluşur.
Cong Danh'a göre Unicode (veya "birleşik kod", "tek kod"), karmaşık hiyeroglifler ve çok sayıda karakter kullanan diller de dahil olmak üzere dünyadaki tüm farklı diller için tek kod olacak şekilde tasarlanmış uluslararası bir standart koddur.
1998 doğumlu adam, Lai Tay'ın kişisel bilgisayarında Unicode olmayan bir yazı tipi kullanarak Word'de metin düzenlemesi yapması durumunda, yazı tipinin yüklü olması koşuluyla metnin başka bir yerde görüntüleneceğini de sözlerine ekledi. Unicode ile Facebook'ta, cep telefonlarında vb. yazı tipi olmadan düzenleme yapmak tamamen mümkün. Bu durum, 2009 yılında Unicode tarafından resmi olarak onaylanan (Unicode sürüm 5.2) Kuzey Vietnam'daki Tay gruplarının Tay alfabesi örneğine benziyor.
Gelecek nesil için ateşi canlı tutun
Vietnam Ulusal Üniversitesi, Hanoi Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi Dilbilim Bölümü Başkanı Dr. Nguyen Ngoc Binh'e göre, Lai Tay yazısının kodlanması, yerli halkın yazısını ve kültürünü daha iyi anlamasına, ibadet, destan, halk şarkısı gibi metinler aracılığıyla atalarından aktarılan bilgiyi korumasına yardımcı olacak ve özellikle Thai Do gibi küçük nüfusa sahip etnik azınlıkların dilinin ve yazısının korunmasında yeni bir yön açacak.
Geriye dönüp bakıldığında, Danh, Khoi ve Frank van de Kasteleen'in Lai Tay yazısına olan ortak ilgileri sayesinde tanışmaları çok uzun ve kader dolu bir yolculuktu. 1990'larda, Tay Do çocuğu sadece Dong Minh köyünde takılıyordu. Ta ki bir gün Danh, Vietnam Ulusal Üniversitesi, Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi Dilbilim Bölümü eski Başkanı Profesör Dr. Tran Chi Doi ve dilbilimci Michel Ferlus köye gelip insanlardan bir metni açıklamalarını isteyene kadar.
Danh'ın merakı, özellikle büyük büyükbabası bir şamanken ve ailesi bir belgeyi kaybettiğinde, farkında olmadan büyüdü. Belgede ne yazdığını anlayamayınca pişmanlık duydu! Bu pişmanlıktan, kendi kendine halkının yazısını öğrenmesi gerektiğini söyledi. Ve kader, Danh için, Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi Dilbilim Bölümü'nün amfisinden, yüksek lisans yaptığı (ve doktora yapmayı planladığı) Lai Tay yazısının kodlanmasına kadar aşması gereken yolu ayarlamış gibiydi.
Bu arada, 1990 doğumlu Khoi, Hanoi Bilim ve Teknoloji Üniversitesi'nde bilişim teknolojileri bölümünü tamamladıktan sonra antik dillere karşı bir tutku besliyordu. Danh ile tanışmadan önce Tay yazı sistemini incelemişti. Quy Hop (Nghe An) komününden, değerli zanaatkâr Sam Van Binh'in birçok belgesini okumuş ve Kuzeybatı'daki Tay halkı ile Nghe An'daki Tay halkının dil ve yazı sistemleri arasında farklılıklar olduğunu fark etmişti. Tesadüfen sosyal medyada Danh ile tanışan ikili, 2021'de Dong Mo, Son Tay'daki (Hanoi) Vietnam Ulusal Etnik Kültür ve Turizm Köyü'nde şahsen tanışmadan önce Lai Tay yazısını Unicode'a yükleme fikri üzerinde çalışmıştı.
Ancak bu yolculuk üç yıl sürdü. Danh, belgeler için, çoğunlukla topluluk içinde ve dışında, uzun bir süre araştırma ve yazıya dökme çalışması yaptı. Örneğin, bana gösterdiği el yazması, Paris'teki (Fransa) Fransız Uzak Doğu Enstitüsü'nün belgelerinden alınmıştı. Bu süreç uzun sürdü çünkü toplulukta, ihtiyaç duyduğu kelimeleri içermeyen, hasarlı veya yabancılara göstermek istemeyen belgeler vardı. Ancak "karıncalar uzun süre yaşar ve yuvaları dolar".
Que Phong, Quy Chau, Quy Hop, Danh'a yaptığı gezilerden sonra şiirlerden, dua metinlerinden, halk şarkılarından... materyaller buldu. Hatta yaklaşık 5.000 beyitlik devasa destanlar bile kopyalanmıştı. Temel olarak, yukarıda belirtildiği gibi tam 55 kelime olmak üzere yeterli kelime buldu.
Khoi ise taslağın fotoğrafını çekip Unicode'a göndermeden önce görseli işledi. Unicode ile iletişime geçtikten sonra, teklif sürecinde gerekli prosedürlerde kendilerine yardımcı olan ve dosyayı tamamlayan Hollandalı arkadaşları van de Kasteleen ile tanıştılar. Khoi, Unicode tarafından tanınmak için Lai Tay yazısının Tayca yazısından ve Kuzeybatı Tayca yazısının Temmuz 2022'deki yazısından farklarını karşılaştıran bir ön teklif yazmaları gerektiğini söyledi. Birçok başvuru, revizyon ve konseye yapılan sunumun ardından, bekledikleri sonucu elde etmeleri üç yıl sürdü: Lai Tay yazısı, 9 Eylül'de Unicode 17.0 sürümüne dahil edildi.
Ayrıca, bir yazım sistemi de önerdiler, ancak yine de buna göre düzenlenmesi gerekiyor. Bu sayede, gelecekte Lai Tay yazısı artık yaygın olarak kullanılmasa da, toplumun daha bilinçli olmasını sağlamak için yaygınlaştırılması, dilbilimcilerin, bilim insanlarının ve araştırmacıların Nghe An'daki Tay Do halkının geleneksel kültürü hakkında daha fazla bilgi edinmelerine yardımcı olacaktır. Danh ve Khoi, Nghe An'ın eski Tuong Duong, Con Cuong ve Ky Son bölgeleri de dahil olmak üzere Pao Nehri boyunca uzanan Tay halkının yazısı olan Lai Pao yazısını kodlamaya devam etmeyi planlıyor.
Dil sözlü olarak aktarılabilir, ancak yazılı dili olmayan edebiyatın farklı versiyonları olacak ve zamanla unutulacaktır. Danh'a göre, yazılı bir dile sahip olmak okuyucularda merak uyandıracak ve onları dili öğrenmeye motive edecektir. Danh, gelecekte halkının Lai Tay yazısının, eskisi gibi şamanların, büyücülerin veya ileri gelenlerin yazısı değil, toplumun yazısı haline gelmesini umuyor.
Kaynak: https://nhandan.vn/chu-lai-tay-buoc-ra-the-gioi-post920962.html






Yorum (0)