İllüstrasyon: HIEN TRI
Dương çaydanlığı çalkalayıp çay yapmaya koyuldu. Sonra Nuôn Chia'ya, "Chôl ch'năm th'mây ne zaman?" diye sordu. Nuôn Chia, "Chôl ch'năm th'mây üç gün sürer, 13-15 Nisan arasıdır. Birçok yerde 17 Nisan'a kadar uzar." diye cevap verdi. Điếu şaşkınlıkla, "Bugün hangi gün?" diye sordu. Seng Tuk, "Bu hafta sonu Chôl ch'năm th'mây. Bugün izinli olacağız ve Snoul'daki Khmer halkıyla birlikte kutlayacağız." dedi. Kim Xaruơn sözlerine şöyle devam etti: "Unutmayın, Khmerlerle Chôl ch'năm th'mây kutlamasına gittiğinizde, paranızı ve belgelerinizi ıslanmamaları için plastik poşetlere sarın. Kutlama sırasında Khmer halkı, yakın ve uzak yerlerden gelen akrabalarına, arkadaşlarına ve onur konuklarına su serperek birbirlerini kutsarlar... Khmerler, sırılsıklam ıslanan herkesin yeni yılda şanslı olacağına inanırlar."
Yağmur hâlâ yağıyordu, ancak şiddetli değildi. Nuôn Chia, Chôl ch'năm th'mây'ın yılın en önemli festivali olduğunu, bu nedenle festivalden önce Khmer halkının köylerindeki tapınaklara giderek rahiplere Buda heykellerini yıkamada, sunakları temizlemede ve tapınak alanlarını süpürmede yardımcı olduğunu açıkladı. Kim Xaruơn ise, "Çoğu Khmer insanı Budizmi takip eder; erdemli bir yaşam sürerler ve bu hayatın sadece geçici olduğunu düşünürler" diye ekledi.
Vietnamlı işçiler Chôl Ch'năm Th'mây Yeni Yıl festivali hakkında daha fazla bilgi edinmek istediler, bu yüzden Kamboçyalı işçilerden daha ayrıntılı bilgi vermelerini rica ettiler. Onlar da büyük bir hevesle anlattılar. Chôl Ch'năm Th'mây festivali üç gün sürer. İlk güne maha songkran denir, yeni yılın başlangıcıdır. İkinci güne uanabot denir, atalara, dedelere ve ebeveynlere evlatlık saygısını gösterme günüdür. Üçüncü güne th'ngây leng saka denir, yeni yılda iyi şans ve bereketleri karşılama günüdür.
Vietnamlılar gibi Khmer halkı da Chôl ch'năm th'mây Yeni Yılı'nda akrabalarını, komşularını ve ziyarete gelen arkadaşlarını ağırlamak için birçok geleneksel yemek hazırlar. Bai xach ch'rut, pirinçle birlikte ızgara domuz kaburgasıdır. Amok, muz yapraklarına sarılmış hindistan cevizi sütünde buharda pişirilmiş balıktır. Num ansom ise muz veya yeşil fasulye dolgulu yapışkan pirinç kekidir. Yeni yılın üç günü, nehirde tekne yarışları, kumdan dağlar inşa etme, kumdan tapınaklar ve kuleler yapma ve Apsara ve Romvong dansları sergileme gibi halk oyunlarıyla doludur.
"Size Chôl ch'năm th'mây festivali hakkında her şeyi anlatmak imkansız!" dedi Seng Tuk.
Soul Bay, "Bu hafta sonu Snoul kasabasına giderseniz, Khmer Yeni Yılı'nın nasıl bir şey olduğunu hissedebilirsiniz!" dedi.
Maha Songkran günü, sabah saat dokuz civarında, The, Mac, Dao, Dieu, Duong ve Ho Tien Loi, Mai Hoang Luong, Nguyen Dai Tu ve Tran Boi Tin'i içeren "dörtlü" Snoul kasabasında oynamaya çıktı. İlerideki kavşakta, çılgınca gülen ve bağıran bir kalabalıkla çevrili, büyük bir insan yığını vardı. Meraklanan Vietnamlı işçiler öne doğru yürüdüler. Ve sırılsıklam ıslanana kadar su sıçratıldı. Beş rotekô (1), içinde su dolu büyük plastik kaplar taşıyordu ve Khmer erkek ve kız çocukları yolun her iki tarafındaki kalabalığa su sıçratıp "Ch'nam th'may samakhi!" (2) diye bağırıyorlardı.
Kalabalığın birçok üyesi de yolun her iki tarafındaki insanların koyduğu kova ve kavanozlardan hindistan cevizi kabukları ve plastik bardaklarla su alıp, arabaların üzerinde duranların üzerine sıçratarak yüksek sesle "Ch'nam th'may samakhi!" diye bağırdı. Mac, Dao, Dieu, Duong ve "dörtlü" de yolda ilerleyen coşkulu kalabalığa katıldı. Vietnamlı işçilerin sakin göründüğünü gören Kamboçyalı erkekler alkol getirip onlara içki ikram ettiler. "Chol Ch'nam th'may, biraz alkolle daha eğlenceli olur" dediler. Başlangıçta Vietnamlı işçiler tereddütlü ve çekingen davrandılar, ancak biraz alkol aldıktan sonra hızla kalabalığa katıldılar. Onlar da "Ch'nam th'may samakhi" tezahüratına katıldılar ve yolun her iki tarafına yerleştirilmiş kova ve kavanozlardan hevesle su alıp, herkesin tezahürat ve alkışları arasında arabaların ve kalabalığın üzerine sıçrattılar.
Su deposunun geçtiği her yerde Thế, içine kimin su pompaladığını bilmiyordu; ancak deponun üzerinde duran genç erkekler ve kadınlar sürekli su alıp etrafa sıçratıyorlardı, yine de depo bir türlü boşalmıyordu. Bu su depoları, Vietnam masallarındaki Thạch Sanh'ın sihirli pirinç tenceresi gibiydi; sürekli boşalıyor ve sonra tekrar doluyordu.
Vietnamlı işçiler aç ve yorgun oldukları için kalabalığı terk edip kaldırıma çıktılar; güneş ayaklarının dibinde yuvarlak gölgeler oluşturuyordu. Chey Moan arkadaşlarını Vietnamlı işçilerle buluşturdu ve onları Kh'riêl Kô köyündeki evine Chôl ch'năm th'mây Yeni Yıl kutlamasına davet etti.
Eski bir mango ağacı, geniş avlunun üzerine serin ve gölgeli bir gölgelik oluşturuyordu. Büyük, uzun bir tahta, yere sağlamca dikilmiş altı tahta kazık üzerinde duruyordu. Masanın iki yanındaki iki sandalye de destekleniyordu. Chey Moan'ın karısı Fen Maly, yeni pişmiş yemekleri tabaklara doldurdu. Chey Moan ve arkadaşları da tabakları taşımaya yardım ettiler. Kısa sürede her şey, üç kehribar rengi şarap sürahisiyle birlikte masaya düzgünce yerleştirildi.
Chey Moan herkesi oturmaya davet etti. Ellerini birbirine sürerek, “Chôl ch'năm th'mây Yeni Yılı vesilesiyle, ailem değerli Vietnamlı ve Kamboçyalı dostlarımızı bizimle birlikte kutlamaya davet etti. Kh'riêl Kô köyünün saygın büyüğü Pu Hên'in de burada bulunması ailem için özellikle büyük bir onur. Lütfen kadehlerinizi ‘Vietnam - Kamboçya samakhi’ye kaldırın.” dedi.
Herkes "Vietnam - Kamboçya samakhi" diye bağırdı ve bardaklarını boşalttı. Toplamda yirmi kadar kişi vardı; yiyor, içiyor ve sohbet ediyorlardı. Chey Moan, önceden haber vermediği için içkiyle cezalandırıldı; bu durum Vietnamlı işçileri hazırlıksız yakaladı. Chey Moan güldü ve cezayı kabul etti. Ceza içkisini bitirdikten sonra Chey Moan, sürpriz yaratmak için önceden haber vermediğini ve bunun daha eğlenceli olacağını söyledi.
Khmer mutfağı, Vietnam mutfağıyla benzerlikler taşıdığı için herkes için lezzetlidir. Pu Hen'e göre, sadece balık sosu farklı! Vietnam balık sosu çok tuzlu olduğu için Khmer mutfağına uygun değil! Öte yandan, Khmer pròhók balık sosu da tatsız ve güçlü bir kokuya sahip olduğu için Vietnamlıların damak tadına uymuyor.
Şenlikler öğleden sonraya kadar sürdü. Parti bittiğinde, Vietnamlı işçiler Chey Moan'daki kazıklar üzerine kurulmuş evde uzanmış uyuyorlardı.
Akşam çökerken, Phum Kh'riêl Kô kahkahalar ve sohbetlerle yankılanıyor.
Sonra ilk o uyandı. Mac, Dao, Dieu, Duong, Ho Tien Loi, Mai Hoan Luong, Nguyen Dai Tu ve Tran Boi Tin'i uyandırdı. Fen Maly güldü ve sordu, "Hepiniz çoktan uyandınız mı? Çok içtiniz, yorulmadınız mı?" Mac, Chey Moan'ı azarladı, "Neden bizi daha erken uyandırmadın da eve gidelim? Şimdi Snoul kasabasına gidip Romvong dansını izleme fırsatını kaçırdık..." Chey Moan elini salladı, "Merak etmeyin! Bu gece, büyük derenin yanındaki Kromia köyünde sabaha kadar Romvong dansı gösterisi yapılacak. Akşam yemeğinden sonra, isterseniz sizi götürebilirim..."
Karanlık çöktü. Kromia köyünden toro ve siko davullarının sesleri yankılanıyordu. Chey Moan, Vietnamlı kardeşleri romvong dansını izlemeye götürdü. Kromia tapınağının avlusu genişti ve her köşesinde dört parlak elektrik lambası vardı.
Vietnamlı kardeşler ve Chey Moan, çevredeki kalabalığa karışarak, Khmer erkek ve kız çocuklarının çiftler halinde dans edip saat yönünün tersine dönen bir daire oluşturmalarını izlediler. Mac ve diğerleri sessizce gözlemlediler. Bir el nilüfer yaprağı gibi açılmış, diğer el ise parmaklar katlanmış ve bükülmüş halde aşağıdaydı. Bir ayak öne doğru atılıyor, diğer ayak da öne doğru adım atmak için kullanılıyor, yana doğru dönülüyor ve kalçalar sallanıyordu. Ellerinin ve ayaklarının hareketleri ritmik ve zarifti, siko davullarının, roto'nun ve şarkının melodik ezgisinin sesini takip ediyordu. Özellikle kızların yüzleri ışıl ışıldı, gözleri parıldıyordu ve gülümsemeleri parlak ve neşeliydi.
Chey Moan, The ve Mac'in yanında durarak, "Romvong dansı oldukça basit; biraz izledikten sonra öğrenebilirsiniz," dedi. The, "Bu kadar akıcı ve derin melodilere sahip hangi şarkıları söylüyorlar?" diye sordu. Chey Moan, "Romvong dansı yaparken insanlar genellikle 'Pembe Eşarp', 'Papaya Çiçeği', 'Bülbülün Şarkısı', 'Muom Ağacının Şarkısı' gibi Khmer halk şarkıları söylerler," diye yanıtladı.
Gece şenliklerini hayranlıkla izlerken, The, Mac, Dieu ve Duong'a aniden iki Kamboçyalı kız yaklaştı, reverans yaparak ellerini uzattılar: "Vietnamlı dostlarımızı Chol Ch'nam Th'may Yeni Yılı'nı kutlamak için Romvong dansına katılmaya davet ediyoruz." Dieu ve Duong irkilerek geri çekildiler ve kalabalığın arasına karıştılar. The ve Mac ise şaşkınlık içinde donakaldılar. Yakındaki biri Chey Moan'a bir şişe şarap uzattı ve iki kıza da birer porselen fincan verdi. Chey Moan fincanları şarapla doldurdu ve iki kız da The ve Mac'e ikram etti. Chey Moan, "İçiniz, sonra da Romvong dansı yaparak coşkuyu doyasıya yaşayabilirsiniz," dedi.
Bir doz, üç yedili, hepsi bir doz. Thế ve Mạc şaraplarını yudumlarken şarkı, müzik ve davul sesleri yükseldi. Herkesle birlikte Thế, Mạc ve iki kız da romvông dansına katıldı. Şarkı bittiğinde Thế ve Mạc iki kıza selam verip yerlerine döndüler. Thế ve Mạc'in hareketlerinin çok kötü olmadığını gören Đạo, Điếu, Dương, Hồ Tiến Lợi, Mai Hoàn Lhong, Nguyễn Đại Tự ve Trần Bội Tín de şarap içip cesurca romvông'a katıldı. dans et.
Etraflarındaki kalabalık alkışlarla onları cesaretlendirdi. Mac, The'ye, "Bu grup dansına katıldıklarında, erkekler ve kızlar birbirlerini kolayca tanıyorlar. Belki de bu yüzden o zamanlar köylerde birçok Vietnamlı gönüllü asker birbirine aşık olmuştu." dedi. The başıyla onayladı.
Kromia köyünde Chol Ch'nam Th'may Yeni Yılı kutlamaları kapsamında düzenlenen Romvong festivalinin atmosferi, gece ilerledikçe daha da canlandı. Şarkılar, müzik ve davul sesleri insanları saat yönünün tersine dans eden daireler halinde bir araya getirdi. Birkaç Vietnamlı erkek de coşkuyla onlara katıldı. Baharın ruhu genç erkek ve kadınların kalplerinde yeşermeye başlamış gibiydi…
(1) Khmerce kelime, Kamboçya'nın kırsal bölgelerinde yaygın bir ulaşım aracı olan öküz arabası anlamına gelir.
(2) Khmer dilindeki kelime, Birliğin Yeni Yılı anlamına gelir.
Kaynak: https://baoquangnam.vn/tet-chol-ch-nam-th-may-3152650.html






Yorum (0)