“Herkese merhaba, bu yıl Fakülte Kurulu tarafından K10 Edebiyat dersinizin sınıf öğretmeni olarak atandım, adım Phan Dang.”
Ekim 1986'nın sonlarında bir sabah, K10 Edebiyat sınıfımız öğretmeniyle tanıştı. Aradan neredeyse kırk yıl geçti, o zamanlar 18-20 yaşlarında olan öğrenciler artık 60 yaşına yaklaşmış, hayat döngülerini neredeyse tamamlamışken, üniversite yıllarımızda bize ders veren bir öğretmene sahip olmanın ve daha da önemlisi, ilk iki yıllık öğrenimin ardından sınıf öğretmenine sahip olmanın ne kadar şanslı olduğumuzu aniden fark ettik.
Bay Phan Dang (sağdan dördüncü) bir zamanlar Edebiyat Fakültesi öğrencilerini bir geziye götürmüştü.
Sonraki yıllarda artık sınıf başkanı değildi, ancak Edebiyat Bölüm Başkanı olarak yeni görevinde, öğrencilik hayatımızın son günlerine kadar ona hep bağlı kaldık. Mezun olduktan sonra bile, kariyerimizle ilgili birçok işte onunla tanışma fırsatımız oldu ve neyse ki, memleketimiz hakkında, kendisi dışında çok az kişinin sahip olduğu derin bilgisini bizimle paylaştı. Öğrencilik hayatımızın ilk sınıf toplantısına dönelim.
Öğretmen, sınıftaki birçok bölgeden gelen öğrencilerin adını net duyamayacağını düşünerek, muhtemelen adını söyledikten sonra bir tebeşir parçası aldı, ayağa kalktı ve tahtaya Phan Dang yazdı, sonra bize dönüp şöyle dedi: "Aslında babamın bana verdiği isim Dang değil, Dang. Okula başladığımda öğretmen ismimi duydu ve şöyle dedi: Hey öğrenci, bir "ah" işareti ekleyeyim, senin adın Dang olacak, kulağa daha hoş geliyor, hepiniz eve gidin ve babanıza bu isimde tabu bir şey olup olmadığını sorun, eğer yoksa adınız Dang olacak. Eve gittim ve sordum, babam da kabul etti, böylece tahtada gördüğünüz gibi adım Dang oldu."
Ama öğretmenin ismimi düzeltip düzeltmeyeceğinden emin değilim. Sınıfımda Le Cu adında çok başarılı bir öğrenci vardı. Muhtemelen biliyorsunuzdur. Geçmişte tüm veliler iyi eğitimli değildi. Her erkek çocuğuna Cu, her kız çocuğuna Bép denirdi. O çocuğun, Le Cu'nun öğretmeni şöyle dedi: "Adın Cu, düzelteyim. Bir bıyık ekleyeceğim. Bıyıklı U harfi, U harfi olur. Le Cu olarak değiştireceğim." Adı Le Cu olarak değiştirilen arkadaşım daha sonra çok başarılı oldu.
Size bu hikâyeleri neden anlatıyorum? Bir ismin, bir insanın tüm hayatıyla bağlantılı olduğunu göstermek için. Ama ben okuldayken, öğretmenler öğrencilerini daha iyi, daha güzel, daha güzel yapmak için değişebilirdi. Ama o, geçmişteki öğretmenlerdi. Şimdiki öğretmenler içinse, özellikle üniversite düzeyinde, bunu yavaş yavaş öğreneceksiniz.
Öğretmen ve öğrencinin o ilk buluşması, nedense, neredeyse 40 yıl sonra, sanki dün gibi hafızalarımızda taze. O gün, öğrencilerin sadece beslenme ve yaşam konusunda değil, okul malzemeleri ve kitaplar konusunda da karşılaşacakları zorluklardan bahsederken öğretmen şöyle demişti: Üzerine yazacak bir defteriniz varsa şanslısınız demektir. Ben okuldayken, her birimizin anne babası bir marangozdan tahta bir tepsi yapmasını isterdi. Yazmayı öğrenirken, tepsiye kum döker, ellerimizle düzleştirirdik ve öğretmen bize bir harf öğrettiğinde, parmaklarımızla kuma yazar, ustalaşana kadar tekrar tekrar yazar, sonra tepsiyi tutup sallayarak kumu düzleştirir ve üzerine başka bir harf yazma alıştırması yapardık...
Öğretmen Phan Dang ve "Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi" adlı eseri 2022 yılında ulusal iyi kitap ödülünü kazandı.
Son birkaç gündür, öğretmenimiz Dang'ın vefat haberini aldıktan sonra, birçok bölgeden onlarca nesil öğrencisi , An Cuu Nehri (Hue) kıyısındaki küçük eve tütsü yakmak ve veda etmek için geldi. Öğrencilerin Facebook sayfalarında, sevgili öğretmenleri için sayısız başsağlığı mesajı yer alıyor.
Nhan Dan gazetesinin eski Genel Yayın Yönetmeni Yardımcısı ve Edebiyat K7 öğrencisi gazeteci Dinh Nhu Hoan, Edebiyat bölümündeki iki öğretmenden bahsetti: "O dönemde Hue Edebiyat Bölümü öğrencileri şu sözü hâlâ unutmadılar: "Erdem" sözcüğünü Bay Thang'dan, "İnsanlık" sözcüğünü Bay Dang'dan öğrendik." Bay Dang'ın öğrencileri için ayırdığı "İnsanlık" sözcüğüne her birinin kendine özgü bir duygusu vardı.
Sınıfımda (Edebiyat K10), savaşın sonuçları nedeniyle engelli olan Phan Quang Muoi adında bir arkadaş vardı. Mezuniyete hazırlanırken, öğretmeni Muoi ile özel olarak görüştü ve şöyle dedi: "Koşullarınız göz önüne alındığında, iş bulmanız muhtemelen kolay olmayacaktır. Size yardımcı olabileceğim bir şey yok. Sizi tutmak ve akademik işler gibi bir şeyler ayarlamak için bölüm ve okulla görüşeyim." Muoi, öğretmenin koşullar yaratabileceği bir işte bölümde kalmasa da, öğretmenin o nezaketi, o "insanlığı" hayatında sonsuza dek sürecek. Muoi şimdi Quang Nam gazetesinin idari organizasyon bölümünün başkanı.
Bizim neslin öğrencilerinin en büyük takıntılarından biri muhtemelen... açlıktı. Öğrenci yemek standartları, "ulusal çorba" ve "okyanus" balık sosu terimlerinin doğmasına yol açtı. Zaten bu kadar aç olan öğrenciler, uzun derslerle karşılaştıklarında açlıklarını kat kat artırıyordu. Neyse ki, Bay Dang ile dersler bizi her zaman heyecanla bekletti ve dersin sonunu dört gözle bekletti! Sadece bize verdiği derslere sıkıştırdığı bilgi miktarı yüzünden değil, aynı zamanda bunları aktarma biçimi yüzünden de: ciddi ama çok esprili, bilge ama çok popüler, sessiz ama yankı dolu.
Araştırmacı Phan Dang (Phan Hua Thuy) Memleket: Dong Ha, Quang Tri Hue Eğitim Üniversitesi Sanat Fakültesi'nde okudu Harvard Üniversitesi'nde (ABD) Staj Hue Eğitim Üniversitesi, Hue Bilim Üniversitesi, Hue Vietnam Budist Akademisi'nde öğretim görevlisi * Basılı kitaplar: - Nguyen Cu Trinh'in şiir ve edebiyatı - Tu Duc'un şiir ve edebiyatı, ciltler I, II (gözden geçirilmiş) - Tu Duc'un Şiir ve Edebiyatı, Cilt III, - Tu Duc'un kutsal şiiri, öz çalışma ve yorumlama (transkripsiyon, açıklama, giriş) - Dai Nam Davranış Kuralları (ortak editör) - Hoang Viet Coğrafyası (çeviri, açıklama, giriş) - Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi (çeviri, açıklama, tanıtım, ilk baskı - 2005) - O Chau Can Luc, Van Thanh ile (çeviri, açıklama, giriş) - Vietnamca Han Nom Metni (Üniversite Ders Kitabı) - Vietnamca tarihsel yorum (transkripsiyon, açıklama, giriş) * Yurt içi ve yurt dışında çok sayıda ortak çalışma ve çok sayıda bilimsel araştırma makalesi |
İki yıl önce, 2022 yılında 5. Ulusal Kitap Ödülü'nde (Enformasyon ve İletişim Bakanlığı, Vietnam Yayıncılık Birliği ve Vietnam'ın Sesi Radyosu'nun ortaklaşa düzenlediği) "Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi" adlı eseriyle A ödülüne layık görüldüğünde (3 Ekim 2022 akşamı Hanoi'de), öğrencileri her yerdeki sevincini sevinçle paylaşmış ve fakültenin mezunlarını bilgilendirmek için telefonla aramışlardı.
Onurlandırma töreninin ardından Le Thanh Ha (K13 Edebiyat Sınıfı - şu anda Hanoi'deki Thanh Nien Yayınevi Müdürü), öğretmenleri gece geç saatlerde bir atıştırmalık yemeye davet etti. Ha, arkadaşlarına eski şehrin bir köşesinde gece çekilmiş sıcak bir öğretmen ve öğrenci fotoğrafı gönderdi. Bu fotoğraf sadece öğretmenle sevinci paylaşmak içindi, ama ben fotoğrafta edebiyat yolunu seçen öğrencilerin öğretmenden gelen eşsiz sıcak sevgisini çok net bir şekilde duydum!
Üstad'ın daha sonraki araştırma ve çeviri alanlarını, bu alandaki uzmanlar tarafından her zaman büyük saygı duyulan Budist kültür alanını da göz önünde bulundurarak, kadim belgelerdeki ulusal egemenlik öyküsünü her zaman merak etti. Le Quang Dinh'in "Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi" adlı kitabını yeniden çevirdiğinde, bu kitap Kral Gia Long'un tahta çıkışından hemen sonra yazılmış olan Nguyen Hanedanlığı'nın ilk coğrafya kitabı olarak kabul edildi.
Eser, ülkenin inşası ve Nguyen Hanedanlığı için büyük önem taşıyor. Güneyden kuzeye uzanan geniş topraklar, o dönemdeki Vietnam'ın gücünün bir göstergesi. Hue'deki kitap tanıtımı sırasında öğretmen, bu bir coğrafya eseri olduğu için hem Çince hem de Nom karakterleriyle birçok yer adı, insan adı ve yerel ürün adı içerdiğini, bu nedenle çevirisinin oldukça zor olduğunu söyledi.
Ama biz öğrencileri için, onun bilgisi ve Han Nom'u tercüme etme yeteneğiyle, 19. yüzyılın başlarında ülkenin topraklarını teyit eden, aynı zamanda kendi kendine yeten bir milletin bağımsızlığını ve kültürünü açıkça gösteren resmi bir belge yaratabildiğini ve bunun Anavatan'a sessiz bir katkısı olduğunu anlıyoruz.
Sadece "Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi" değil, çevirmek için canla başla çalıştığı diğer birçok kitap da ulusal egemenlik, deniz ve ada sınırları üzerindeki egemenlik ile ilgiliydi... ve bunları tamamlamaya vakti olmadığı için, bu dilekler hâlâ küçük evin küçük çatı katındaki eski kitaplarda saklıydı. Çatı katından, nehrin karşı yakasına bakıldığında, An Dinh Sarayı'nın gölgesi An Cuu Nehri'ne yansıyordu: "Çamurlu güneş, berrak yağmur."
Üstat Phan Dang, Trieu Phong bölgesindeki Sac Tu Pagoda'da düzenlenen Quang Tri'deki Budist mirasına ilişkin bir seminerde konuşuyor.
Zamanla, hayattaki bunca fırtına ve güneşten, inişli çıkışlı kilometrelerden sonra, öğrettiği tüm şiirleri, üzerinde bu kadar çok çalıştığı eserleri hatırlamayabiliriz; ama aramızda, öğrencileri olarak, modern zamanların bilginlerinin imajını ve her zaman kolayca anlatılamayan diğer mutlu ve hüzünlü anıları hâlâ hatırlıyoruz.
Şans, hayatta herkesin sahip olamayacağı bir şeydir. Ve eğer Edebiyat Fakültesi öğrencileri olarak, nesillerimizin çoğunu hâlâ etkileyen bir şans varsa, o da büyük harfle "Çalış" anlamına gelen bir öğretmenle ÇALIŞMA şansına sahip olmamızdır. Çünkü o sadece kelimeleri öğretmekle kalmıyor, aynı zamanda en canlı tezahürüydü ve bugün sık sık söylediğimiz gibi, "Than giao" idi.
Ve yazının başında bahsedilen kıdemli bir meslektaşımın, öğretmeni anarken söylediği şu sözleri ödünç alıyoruz: "Öğretmenden öğrenmek, sadece bilgi açısından değil, aynı zamanda nasıl insan olunacağı açısından da. Kaç nesil öğrenci, doğru, dürüst, erdemli ve paraya düşkün olmak için öğretmeni takip etti. Ve öğretmen her birimizin içinde yüksek bir dağa dönüştü. Şimdi, o dağ sonsuza dek yok oldu!"
Le Duc Duc
[reklam_2]
Kaynak: https://baoquangtri.vn/thay-phan-dang-phan-hua-thuy-cua-chung-toi-189480.htm
Yorum (0)