Шоста Національна книжкова премія має багато нових функцій.
Національні книжкові премії організовуються та вручаються щорічно, під керівництвом Центрального департаменту пропаганди, Міністерства інформації та зв'язку , а безпосередньо реалізуються В'єтнамською видавничою асоціацією та Департаментом видавничої справи, друку та розповсюдження. Цього року в премії бере участь 51 видавництво, що на 10 більше, ніж у 6-й Національній книжковій премії 2023 року.
Кількість книг, що беруть участь у Премії, включає 372 назви та книжкові серії, зокрема 455 книг (на 60 назв та книжкових серій більше, на 20 книг більше, ніж у 6-й Національній книжковій премії). За результатами попереднього раунду Фінальна рада обрала 60 назв книг для подання на розгляд Національної книжкової ради.
Організатори зазначили, що Премія вперше має категорію книг, які користуються популярністю у читачів, і має 4 номінації: «Історія про чайку та кота, який навчив її літати» Луїса Сепульведи, переклад Фуонг Хуєн, видавництво Асоціації письменників, афілійований підрозділ: Nha Nam Culture and Communication Company; «Безіменне літо» Нгуєн Нят Ань, видавництво Тре; «Вчитель» Нгуєн Чі Вінь, видавництво Народної армії; «Скільки коштує молодь» Розі Нгуєн, видавництво Асоціації письменників, афілійований підрозділ: Nha Nam Culture and Communication Joint Stock Company.

Деякі книги, номіновані на 7-му Національну книжкову премію 2024 року.
У розділі «Культура, література та мистецтво» представлено 13 номінацій: «Дядько Хана» Алени Морнстайнової, переклад Бінь Славіцької, В'єтнамське жіноче видавництво; «Європейська освіта » Ромена Гарі, переклад Цао В'єт Зунга, Видавництво Асоціації письменників, афілійований підрозділ: Акціонерне товариство «Інші видавничі підприємства»; «Задоволення та бажання — або історія їжі та напоїв у 19 столітті у В'єтнамі» Еріки Дж. Пітерс, переклад Чрінь Нгок Міня, редакція Нгуєн Ван Суонг, Загальне видавництво міста Хошимін; «Історія Франкфуртського книжкового ярмарку» Пітера Вайдхааса, переклад Ан Ханя, Всесвітнє видавництво, афілійований підрозділ: Акціонерне товариство «Омега В'єтнамська книга»; «Мистецтво чампи (давній центральний період) та його еволюція» Філіпа Штерна, переклад: Перекладацька рада Національного історичного музею, редакція: Нгуєн Тхі Тхуй Ха, Хоанг Нгок Чінь, Видавництво національної культури; «Повне зібрання творів Нгуєн Дінь Ч’єу» (2 томи) Цао Ту Тханя, Доан Ле Зіанг, Нгуєн Тхі Дуонга (редактор, анотація та вступ), видавництво Педагогічного університету; «Вчителька» Нгуєн Чі Віня, видавництво Народної армії; «Сучасні в’єтнамські художниці-пластики» редакційної колегії видавництва «Образотворче мистецтво», видавництво «Образотворче мистецтво»; «Чому ми любимо?» Хієн Транга, видавництво «Дананг», афілійований підрозділ: Фан Ле та друзі; «Молодь патріотичної сучасної музики» Нгуєн Чионг Куї, видавництво «Тре»; «Збірка військових письменників – Збірник праць – Праці» (5 томів) колективу авторів журналу «Армійська література», видавництво літератури, філія: журнал «Армійська література»; «Дослідження та обговорення реформованих п’єс – короткий зміст 10 років реформованих п’єс (1922-1931) з використанням реформованих п’єс» Нгуєн Фук Ана, головне видавництво міста Хошимін; «Народжений у 1972 році – бажання жити від того, хто йде проти течії» Нгуєн Кань Бінь, видавництво «Джой», філія: акціонерне товариство «Пісенна культура та медіа».
Крім того, оргкомітет також оголосив 12 номінацій у категорії книг з політики та економіки; 9 номінацій у категорії книг з соціальних та гуманітарних наук; 14 номінацій у категорії книг з природничих наук і технологій; та 9 номінацій у категорії дитячих книг.
Джерело: https://mic.gov.vn/60-ten-sach-duoc-de-xuat-xet-giai-thuong-sach-quoc-gia-lan-vii-197241009102607507.htm






Коментар (0)