Щоразу В'єт Ха ніжно обіймав Міка, обіймав його, гладив і цілував у чоло. У відповідь Мік облизував щоку Ха своїм м'яким червоним язиком. «Ти не почистив зуби, як жахливо. Пий багато води, пий часто, щоб очистити рот. Вчора ти спіймав двох мишей, це добре, але просто вбий їх, не їж, миші дуже брудні. Чому твоя миска з рисом сьогодні досі не торкалася? Через зміну погоди ти втомився і не хочеш їсти, гаразд? Я піду куплю кісток, щоб зварити тобі кашу».
Пан Нго висловив своє невдоволення: «Якщо вона не їсть зараз, то їстиме сьогодні ввечері, або їстиме завтра, коли зголодніє. Чому саме кістковий бульйон? Твоя мама сказала, що була втомилася сьогодні вранці і також пропустила сніданок». «Тоді тобі слід подбати про маму, подивитися, що вона хоче їсти, і купити це. Я зараз піду купити їй фо». «Кістки для собаки, фо для мами, моя донька така добра рано». Раніше В'єт Ха не наважувалася зробити щось, що не схвалював би її батько. Але це було в минулому; тепер В'єт Ха вчиться у 12-му класі, доросла та незалежна.

Ілюстративне зображення
В'єт Ха дав Міку миску каші на кістковому бульйоні. Мік дуже швидко з'їв миску. В'єт Ха дав йому ще одну миску. Але замість того, щоб з'їсти її, він схопив пластикову миску, поклав її до рота та вийшов за двері. «Куди ти йдеш? Спочатку доїж свою кашу!» Мік все ще побіг геть з мискою в руці. В'єт Ха побігла за ним. Несподівано Мік підійшов до будинку пані Хой.
Пані Хой здивовано вигукнула: «Його мати хвора і не їла чотири дні. Я не розумію, як він знав і приніс їй кашу». Мік підняв миску з кашею, поставив її перед ротом матері та ліг поруч, спостерігаючи, як вона їсть. Потім він ніжно облизав її голову. Очі В'єт Ха наповнилися сльозами від материнської любові між Міком та його матір'ю. В'єт Ха відвів Міка додому, погладжуючи його по голові: «Ти такий хороший хлопчик, я тебе хвалю. Я нагадую тобі, щоб ти не біг на головну дорогу. Якщо ти туди підеш, злодії собак одразу ж тебе спіймають і вб'ють на м'ясо. Вчора вони вкрали собаку пані Нху. Відтепер я даю тобі ще одне завдання: ти маєш доглядати за маминим городом. Кури жахливо руйнують маминий город. Ти маєш його охороняти, і якщо побачиш курку, прожени її, просто жени, не кусай. Якщо ти закусиш курку до смерті, пан Нго тебе поб'є».
(Продовження буде)
Джерело: https://giadinh.suckhoedoisong.vn/chon-yeu-thuong-cua-ha-ii-chi-em-tham-thiet-172220729212501059.htm











Коментар (0)