Збірка чудових оповідань з Лао Цая об'єднує 27 творів 18 авторів, які є членами Провінційної асоціації літератури та мистецтв. Це твори, що отримали нагороди, або вражаючі твори деяких прозаїків Лао Цая останніх часів.

Це «Біля скелі» та «Мати Гній» покійного письменника Ма А Леня, з ніжним стилем письма, який легко зворушує серце. Читаючи його твори, ми можемо уявити собі життя, звичаї, культуру та характер народу хмонг у високогір'ї: « Той Тет, небезпечно розташований на безлюдному гірському схилі під назвою Док Нуй Ло, виглядав як проста, невибаглива хатина, схожа на імпровізоване укриття для охорони кукурудзяного поля. Це був дім містера та місіс Гі Сонг. Спочатку він був невибагливим, бо у них не було нічого, крім голих рук. Але вони мали величезну силу та працьовитість; одного спостереження за тим, як містер Гі рубав дрова ножем і як він ударяв по землі мотикою, було достатньо, щоб зрозуміти. Вони всією душею присвятили себе одне одному, і після кількох врожаїв рису та кількох сезонів фермерства вони стали Ксен Лау, заможним домогосподарством з великою кількістю їжі та напоїв, свинями та курми, що заповнювали загони та подвір'я, буйволами, коровами, кіньми, козами та вівцями, що заповнювали поля, заслуживши повагу всіх ». (Біля скелі). Нгуєн Ван Ку своїми творами «Історії з Пан Тханя» та «Історія кохання біля водоспаду кохання» представляє багатство життєвого досвіду, що відображає глибину та досвід лідера, глибоко пов’язаного з народом та низовими громадами, перш ніж стати письменником. Доан Хю Нам, письменник з великою колекцією оповідань та романів, вирішив опублікувати уривки зі свого роману «Людське коріння» — твору, який отримав приз «А» на конкурсі письменників на тему національної безпеки (організованому Асоціацією письменників В’єтнаму та Міністерством громадської безпеки ), — та свого оповідання «За течією». Ці твори несуть виразний відбиток Доан Хю Нама, письменника, який завжди заглиблюється в багато аспектів життя своїм образним, але реалістичним стилем письма. Для письменника та вчителя Цао Ван Ту редакційна колегія вирішила опублікувати «Маленького вершника» та «Повернення до Сін Чай» — ніжні короткі оповідання для дітей, що відображають риси характеру вчителя, який присвятив своє життя справі освіти людей та письма для дітей. Антологія також містить оповідання таких авторів, як Нгуєн Ван Тонг, Нгуєн Суан Ман, Тран Тхі Мінь, Чрін Банг та Нго Куєн. Кожен автор має свій стиль та історію.
Для молодих авторів ця антологія представляє Хоанг Ань Туана, наймолодшого з чотирьох членів Асоціації письменників В'єтнаму з Лаокая. Туан перевершує інших у поезії, тому, коли він переходить до прози, його творчість така ж ефемерна, як і поетичні вірші: « Дрібний дощ ніжно падає на голову та сукню моєї матері, але не мочить її голови чи одягу. О, це січневий дощовий туман чи дим? З кожним кроком моєї матері ніжна трава проростає, поколюючись під ногами. Дивлячись на пояс, що майорить на вітрі, Туан уявляє, як моя мати зв'язує обидва береги річки Дьєм Хо, один бік розмивається, інший будується, один бік згадує, інший любить » («Звук барабана Чео весняної ночі») з яскравими образами, такими як « Зимова ніч у селі Фхієнг Бан така довга, як нитка, що зашиває бавовняний матрац. Гора Хуой Нуа руйнується, як тонкі, стурбовані груди шістнадцятирічної дівчини » («Бавовняний матрац з червоною обробкою»). Це Нгуєн Тхі Тху Транг з її дуже ліричними та юнацькими оповіданнями: Хоа спостерігав, як Сінь розповідає про свої мрії та плани минулих днів, його серце зігрівалося посмішкою Сінь, сповненою весняного сонця. Він ніжно погладив її розвівається волосся та підняв з її плеча пелюстку персикового цвіту. Так, Хоа мав продовжувати навчання, і Хоа теж. Хоа та Сінь мали здійснити свою мрію перетворити село Дао на туристичний напрямок. Тут і там виникали туристичні будиночки, під персиковими деревами дівчата хмонг з його села все ще старанно вишивали барвисті візерунки та щасливо сміялися. Хоа діставав свою флейту та грав, кожна нота була жвавою та радісною. Десь далеко, мабуть, знайшли одне одного його батьки та спостерігали, як він щасливо живе… (Флейта на схилі пагорба).
Ця антологія містить твори кількох авторів, які вперше експериментують із жанром короткого оповідання, але вже досягли успіху, таких як Нгуєн Тхань Лонг, Нгуєн Тхі Ханг та Луу Ту Ань… Особливої уваги заслуговує Чу Нгуєн Тхуй Дуонг, молода авторка, яка також експериментує як з поезією, так і з коротким оповіданням, і досягла успіху, отримавши кілька нагород, залишивши сильне враження на читачів. Її дебютне оповідання « Цвіте рисове дерево», зміст якого стосується складної теми: глибокого занурення у віру, духовність та сувору перемогу над долею, було обрано редакційною колегією для включення до антології.
Протягом багатьох років, завдяки своєму таланту, професійній чесності, відповідальності, пристрасті та творчим прагненням, прозаїки Лао Цая об'єднувалися та прагнули разом, поступово утверджуючись та роблячи свій внесок у фундамент літератури Лао Цая та розвиток національної літератури. Хоча ця книга може не повністю виправдати очікувань щодо демонстрації досягнень усіх письменників, редакційна колегія прагнула відібрати та представити репрезентативні твори, що відображають літературні досягнення цих авторів у період реформ. Ми з повагою представляємо цю книгу нашим читачам.
Джерело: https://baolaocai.vn/dau-an-van-xuoi-lao-cai-post401161.html






Коментар (0)