Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Дьєнб'єнфу в літературному ландшафті Лаокая

Перемога при Дьєнб'єнфу — це не лише славетна віха в історії країни, а й нескінченне джерело натхнення, що вивільнило потужний потік для в'єтнамської літератури.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai07/05/2026

Перемога під Дьєнб'єнфу — це не лише славетна віха в історії країни, а й нескінченне джерело натхнення, що вивільняє потужну течію у в'єтнамській літературі. У цій течії місцева література вносить свої унікальні, автентичні та яскраві кольори. Через романи письменника Нгуєн Х'єн Лионга та шістьвісімскладові вірші автора Ле Ван Куонга читачі знову переживають ті історичні моменти, де національна воля переплітається з любов'ю до батьківщини.

У кампанії Дьєнб'єнфу (розділ роману «Ринок села») письменник Нгуєн Х'єн Лионг обрав прямий, але водночас тонкий підхід, щоб відтворити важку боротьбу нашої армії та народу. Дія твору відбувається на тлі бурхливої ​​історії, коли французькі колоніалісти за підтримки США намагалися врятувати своє скрутне становище за допомогою плану Нава. Будівництво Дьєнб'єнфу як «неприступного укріпленого комплексу» з метою задушити сили опору перетворило долину Муонгтхань на глобальний центр опору. Зіткнувшись із цією ситуацією, рішення Центрального комітету партії та уряду розпочати стратегічні наступальні дії призвело до масового зрушення у військових силах.

baolaocai-tl_z7799527912875-741a294ffb705d09b4655e7fc635f5c6.jpg
Роман «Ринок міста» письменника Нгуєн Хієн Луонга.

Персонаж Хоан та його підрозділ, що належить до 308-ї дивізії в романі «Ринок села», є типовими представниками молодіжного покоління епохи Хо Ши Міна . Стрімкий марш з Єн Бай (нині частина провінції Лаокай) на північний захід реалістично та детально описаний письменником Нгуєн Х'єн Лионгом. Він зображує безсонні ночі, поспішні кроки перед незліченними небезпеками від бомб та куль на переправі через Червону річку, де чатували «бомбові осередки», готові поглинути пороми. Такі місця, як перевал Пха Дін та перехрестя Ко Ной, виглядають як «смертельні пастки», де життя та смерть розділяє лише волосина. Однак лють поля бою не змогла зламати залізну волю цих молодих солдатів.

baolaocai-tl_presentation4.jpg
Письменник Нгуєн Хієн Луонг під час своїх поїздок до різних місць для виконання своїх письменницьких проєктів.

Окрім зображення жорстокості битви, письменник Нгуєн Х'єн Лионг також присвятив емоційно насичені сторінки зв'язку між солдатами та цивільними особами – тій глибинній силі, яка підживлювала силу опору. Повсякденні деталі, такі як ініціатива Хоана замочити ноги в солоній воді, щоб полегшити втому від довгої подорожі, або уважний догляд та обмін маніокою та солодкою картоплею з боку людей для поранених, стали безцінними джерелами моральної підтримки. Саме ця взаємна підтримка перетворила Дьєнб'єнфу на найстійкіше поле битви народної підтримки.

Поворотний момент кампанії яскраво змальовано письменником Нгуєн Хієн Лионгом через історичне рішення генерала Во Нгуєн Зіапа: змінити бойову стратегію з «Швидко атакувати, швидко перемагати» на «Впевнено атакувати, впевнено просуватися». Це було ретельно обдумане рішення, яке демонструвало видатну військову далекоглядність та глибоке почуття відповідальності за життя солдатів. Після періоду імітації атак у Лаосі підрозділ Хоана повернувся, щоб безпосередньо взяти участь у захопленні ключових опорних пунктів. Риття окопів та битви за оточення, ближні бої, що посилюють облогу навколо центру Муонг Тханя, описані у швидкому темпі, занурюючи читача в задушливу атмосферу битви.

presentation-3.jpg
Уривок з роману «Ринок міста» письменника Нгуєн Хієн Луонга.

Кампанія славно завершилася вдень 7 травня 1954 року, коли наші війська повністю взяли під контроль бункер Де-Кастрі. Образ солдатів, що ступають на дах бункера переможеного генерала, з прапором «Рівно налаштовані боротися – рішуче налаштовані перемогти», що майорить високо в небі над Дьєнб'єнфу, має глибоке символічне значення. Це поклало край 80-річному поневоленню під французьким колоніальним правлінням, підтверджуючи силу національної волі та прагнення до свободи. Уривок завершується зворушливою зустріччю президента Хо Ші Міна з солдатами біля храму Хунг, які поверталися, щоб захопити столицю. Його застереження: «Королі Хунг збудували націю; ми, їхні нащадки, повинні разом зберегти її» – це не лише короткий виклад цінності перемоги при Дьєнб'єнфу, але й заклик, що відкриває новий розділ в історії країни.

z7799426945764-2c0f3598c0d8e5afa6b7f1927a4d3e78.jpg
Письменник Нгуєн Хієн Луонг та автор.

Окрім прози, місцева поезія також відіграє важливу роль у збереженні пам'яті про Дьєн Б'єн. Автор Ле Ван Куонг, син, глибоко відданий історичній поезії, використав традиційну форму шести-восьми віршів, щоб відтворити хід національного епосу.

Книга «В'єтнам слідами епічних поем» відтворює історію В'єтнаму від доісторичних часів до 2016 року у 36 888 віршах. Організація архівів В'єтнаму визнала цей твір найдовшим історичним твором, написаним у віршах з шести восьми складів (lục bát). У ній автор присвячує цілий розділ перемозі під Дьєнб'єнфу, використовуючи вірші, які є водночас простими та урочистими: «Загальний наступ Дьєнб'єнфу / Починається історична кампанія».

sequence-0200-14-55-24still001.jpg
Автор Ле Ван Куонг завжди старанно пише вірші.

Не зупиняючись лише на цифрах, автор майстерно вплітає події подальших атак у витончений ритм шестивісімскладового вірша:

...Другий етап тривав майже місяць (30 березня - 26 квітня 1954 року)

Наші війська розпочали одночасний наступ зі сходу.

Вибір віршованої форми lục bát (шість-вісім) – звичної поетичної форми в'єтнамського народу – для опису перемоги епохального значення є розумним і навмисним рішенням. Вірші автора Ле Ван Куонга багаті на евокативну силу, перетворюючи жорстокі дати та місця на мелодію душі.

presentation2.jpg
Книга «В'єтнам слідами епічних поем» автора Ле Ван Куонга.

Такий підхід пропонує глибоку освітню цінність, особливо для молодого покоління. Замість того, щоб зазубрювати складні, детальні історичні тексти, читачі можуть засвоювати традиції своїх предків через римовані вірші, тим самим сприяючи гордості та розумінню цінності миру та незалежності.

presentation1.jpg
Перемога при Дьєнб'єнфу була адаптована автором Ле Ван Кунгом у легкі для читання, розуміння та запам'ятовування шістьох-восьмискладові вірші.

Серед потоку нової епохи ці твори слугують мостом, що з'єднує покоління. Для старшого покоління вони є місцем, де можна знову відкрити спогади про славне минуле; для молодшого покоління вони є підручником духу, що навчає патріотизму найприроднішим і найглибшим чином.

Тому дух Дьєн Б'єн Фу ніколи не старіє – він продовжує текти, присутній у кожному слові та вірші, нагадуючи нам про наш обов'язок зберігати та пропагувати цінності, за які наші предки жертвували своєю кров'ю та сльозами, щоб дух Дьєн Б'єн Фу назавжди резонував у серцях кожного в'єтнамця.

Джерело: https://baolaocai.vn/dien-bien-phu-trong-dong-chay-van-hoc-lao-cai-post899150.html


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Відвідування цвинтаря мучеників.

Відвідування цвинтаря мучеників.

В'єтнам!

В'єтнам!

Молодіжний союз комуни Тхієн Лок

Молодіжний союз комуни Тхієн Лок