![]() |
Жваві культурні обміни, пов'язані з читанням, приваблюють юних читачів. |
«Пробудження» ініціативи юних читачів.
Під час літніх канікул діти мають значно більше вільного часу, і їхня потреба брати участь в експериментальній діяльності зростає. Цей зсув значною мірою пов'язаний з тим, що батьки все більше усвідомлюють шкідливий вплив того, щоб дозволити своїм дітям вільно занурюватися в онлайн- світ та електронні пристрої, таким чином переходячи до позитивних цінностей від керованих експериментальних занять. Однак у різноманітній екосистемі занять, заснованих на навичках, культура читання все ще стикається зі значною конкуренцією.
Спостерігаючи за реалізацією проєкту «Мої домашні книги», пані Ле Туй Дуонг, керівник проєкту, об’єктивно оцінює сучасний стан культури читання. Вона зазначила: «Попит на читання поступово зростає, але він все ще повільний порівняно з іншими видами розваг: грою на музичних інструментах, співом, танцями, проведенням заходів (MC), кемпінгом... і він ще не є по-справжньому глибоким, іноді все ще поверхневим, тому що потреба насправді не виходить від маленьких дітей».
Ця ситуація відображає досить поширену звичку: багатьох учнів батьки записують до різних читацьких клубів, великих і малих, протягом літа, щоб заповнити свій вільний час, з настроєм «чим більше, тим веселіше».
![]() |
Поєднання культури читання та музичного простору. |
В результаті, акт перечитування не відбувається активно та регулярно під час або після цих періодів активності. Ця відволікаюча дія визнається педагогами об’єктивною реальністю сучасного життя. Сучасні діти стикаються з надто багатьма іншими яскравими інтересами поза сторінками книги.
Тим не менш, ті, хто займається популяризацією читання, використали це як мотивацію для зміни свого підходу. Пані Ле Туї Дуонг наголосила: «Нам потрібно докладати більше зусиль для заохочення читання, організовувати заходи, пов’язані з книгами, та залучати дітей до світу мови. Це справді те, що нам потрібно робити, постійно та з найбільшими зусиллями».
Цей процес вимагає наполегливості; навіть для найвідданіших людей супровід дітей у їхній подорожі є постійним зусиллям і вимагає прийняття індивідуального рівня сприйнятливості кожної дитини.
До інтерактивної цінності та ідентичності
Щоб залучити та наблизити міських дітей до культури читання, проекти з просування безкоштовного читання, такі як «Мої домашні книги», сміливо вийшли за рамки традиційних рамок, перейшовши до високоінтерактивних та гнучких за місцем розташування моделей. Найбільшою інновацією проекту є подолання просторових обмежень.
Пояснюючи цю різницю, керівник проєкту проаналізував: «Найбільша відмінність між «Нашими домашніми книгами» та іншими доступними наразі просторами для читання полягає в тому, що «Наші домашні книги» зазвичай організовуються у великих масштабах (школи) або у відкритих просторах (книжкові вулиці, музеї, меморіальні простори...), за одночасної участі дітей з їхніми вчителями чи батьками, або і тими, й іншими».
Центральну роль у цих відкритих просторах відіграють ведучі – люди, які володіють як відмінними навичками розваги, так і глибоким розумінням теми, а також міцною базою знань. Кмітливість ведучих дозволяє постійно коригувати сценарій програми, створюючи відкритий простір, де кожен бере участь у створенні контенту.
![]() |
Батьки та діти читають та граються разом у Читацькому куточку видавництва «Кім Донг». Вам також може сподобатися |
Завдяки принципу «спільного пропонування та розвитку основного змісту» багато деталей поза сценарієм з'явилися природним чином. Наприклад, у програмі «Я розповідаю тобі історію Чионг Са» у початковій школі Ле Хонг Фонг (Ха Донг) учні охоче ставили письменнику Нгуєн Суан Тхуї наївні, але щирі запитання, наприклад: «Дядьку, безалкогольний напій солодкий?»
Наприклад, гортаючи книгу про Хюе, юний учасник може раптово запитати: «Хто такий професор Тран Ван Хе?». Для більш спеціалізованих програм, таких як серія книг «Тисяча років в’єтнамської історії» або захід «Перемотування вперед крізь шедеври», організатори готові відкрити книги, вислухати учасників, які вільно висловлюють свою думку, а потім запропонувати пропозиції та виправити будь-які неточності.
![]() |
Тепер учні мають нове середовище для творчості та взаємодії. |
Крім того, проекти майстерно переплітають сторінки книги з культурним досвідом та традиційною спадщиною, задовольняючи спільні потреби сімей: бути активними, розширювати свої знання та зберігати спогади.
Пояснюючи причину пріоритетності позакласної діяльності, пані Ле Туй Дуонг зазначила: «Відвідування дітей культурними місцями, такими як меморіальні будинки чи музеї, історичні місця або зустрічі з авторами, – це справді спосіб зробити так, щоб маленькі діти відчули себе набагато ближче до творів, тим самим сприяючи допитливості та дослідженню через асоціації та питання, що виникають під час подорожі».
З рецептивної точки зору, хоча саме читання має спокійний вплив, просторові враження породжують потужні візуальні емоції. Цю серію вражень можна порівняти з відчиненням дверей, що готують вас до входу у світ слів.
Створення стійкого фундаменту
Яскравої атмосфери та барвистих проявів поверхневих подій недостатньо для формування стійких читацьких звичок. Культура читання має бути вкорінена в глибоко взаємопов’язаній освітній екосистемі. Такі моделі, як «Мої домашні книги», демонструють реальність ефективних зв’язків між школами, сім’ями та суспільством.
Позитивні зміни чітко продемонструвало трирічне партнерство з початковою школою Нгуєн Ду (Ха Донг). Тут проєкт організував Фестивалі читання з численними творчими ігровими зонами, такими як «Досліджуємо географію з Ті», «Розшифрування історичної осі» та «Розумне управління грошима», а також зосередився на семінарах, передачі навичок вчителям та зв’язках з видавництвами для винагородження учнів.
![]() |
Численні семінари були проведені в переміжку з програмами з популяризації читання. |
В результаті, рух читання процвітає цілий рік, а студенти поступово стають більш впевненими, проактивними у пошуку інформації та здатними ставити проникливі запитання. Однак, для досягнення цієї справжньої трансформації, практичний досвід показує, що для досягнення цієї справжньої трансформації необхідні скоординовані зусилля всіх сторін: шкіл, сімей та видавництв, причому проєкт відіграє ключову координуючу роль.
Щоб запобігти перетворенню культури читання та книг на обтяжливе «завдання», де ставлення дорослих відіграє вирішальну роль, Туї Дуонг пропонує просте рішення: «Батьки та вчителі повинні по-справжньому брати участь у читацькій подорожі та гратися з дітьми, а не залишати читання повністю їм. Тільки тоді читання стане радістю». Коли батьки з ентузіазмом діляться гарним уривком, а вчителі природно інтегрують знання з книг у свої уроки, діти будуть мотивовані досліджувати та прагнути «похизуватися» тим, що вони щойно вивчили.
![]() |
Діти стають більш захопленими читанням після організованих жвавих заходів. |
Звичка перегортати сторінки книги може бути першим кроком у формуванні та накопиченні навичок і знань. Відповідаючи на запитання про поради батькам щодо пошуку позакласних занять, керівник проекту наголосив: «Читання завжди є основою всіх занять та розвитку».
Конкретним прикладом є навчання на ведучого; плавна та виразна техніка вимови – це лише верхівка айсберга, тоді як читання різноманітної літератури для отримання базових знань, розуміння контексту та реагування на ситуації є першопричиною. Так само, щоб добре зіграти твір, артисту потрібно багато читати, щоб засвоїти історію та культуру твору.
Постійно зростаюча екосистема популяризації читання з'являється завдяки тихій відданості її засновників та партнерів. Багато некомерційних проектів реалізуються абсолютно без економічних міркувань, виходячи з пристрасті та бажання змінити сприйняття громади.
Маючи стабільну роботу, яка забезпечує їм засоби до існування, організації та окремі особи, захоплені культурою читання та заохоченням дітей, максимально використовують свій досвід та підтримку професіоналів для підтримки проєкту з дедалі глибшою якістю. Цей ентузіазм у поєднанні з гнучкими моделями в школах та культурних просторах непомітно створює покоління молодих читачів та письменників, які є більш проактивними, обізнаними та тісно пов’язаними з джерелом знань.
Джерело: https://znews.vn/gap-trang-vo-mo-trang-sach-post1655594.html













