«Формування зв'язку» з поезією
Поет Данг Хьєу Дан (народився 1982 року в комуні Мі Тхуй, район Ле Тхуй, колишня провінція Куанг Бінь, нині комуна Тан Мі, провінція Куанг Трі) нині працює в місті Дананг . Його дитинство біля річки Кьєнзянг, просякнуте шарами культури, та поетична «кров», що тече крізь покоління його родини, сформували унікальну поетичну душу Данг Хьєу Дана. Він розповідає, що на нього сильно вплинув батько, солдат, проте його душа завжди була чутливою, проникливою та глибоко закоханою в природу та поезію. Він також черпав натхнення у своєї матері, яка опублікувала три збірки поезії.
Тоді, чи то поезія знайшла його, чи то він «заблукав» у поезію, досі важко пояснити. Він пам’ятає лише те відчуття, яке виникало щоразу, коли на шкільній дошці оголошень публікували гарний вірш, який сповнював його радістю кілька днів. Тоді він не наважувався використовувати своє справжнє ім’я, лише псевдоніми. Одного разу, після батьківських зборів, батько постійно хвалив вірш на дошці оголошень молодшого сина з дуже незвичайним іменем автора. Цей спогад ніжно та просто плекав любов до поезії в серці сільського школяра, маленьке почуття «гордості» за батька.
Пізніше, попри кар'єру в залізничній галузі, яка, здавалося б, не була пов'язана з поезією, його любов до поезії ніколи не згасала. Він продовжував старанно співпрацювати з іншими поетами, ділячись своїми унікальними почуттями щодо природи та рослин. У 2019 році він опублікував свою першу поетичну збірку «Кольори та аромати квітів». Це також стало мостом, що з'єднав його з поетом Нгуєн Хю Куєм, людиною, яка дуже цінує молодих письменників.
![]() |
| Збірка поезій «Регіони кохання» - Фото: Тхань Сон |
Згадуючи свої спогади, поет Нгуєн Хю Куй поділився: «Коли мій близький друг, покійний поет Тран Куанг Дао, колишній головний редактор дитячої газети та уродженець Куангбіня , познайомив мене з рукописом «Барви та аромати квітів» молодого письменника Данг Х'єу Дана — «технічної людини», яка також пише вірші, — я був дуже здивований. Тому що вірші Х'єу Дана дуже прості, невинні та чисті, проте мають просту красу. Особливо протягом усієї збірки думки про різні квіти передаються через прості, щирі вірші, але без поверхневого висловлювання. Після цього я погодився написати передмову до збірки поезій, хоча ніколи раніше не зустрічався з Данг Х'єу Даном. І наша дружба, незважаючи на наші давні розбіжності, і наш зв'язок з поезією продовжилися. Нещодавно мені випала нагода зустрітися з Х'єу Даном, і я згадав про нову збірку поезій після періоду, коли «поїзд трохи занадто довго зупинявся на станції». Х'єу Дан одразу ж відгукнувся, і так народилися «Регіони кохання»…»
Поет Данг Х'єу Дан зізнався, що спочатку він мав намір назвати збірку віршів «Зізнання коханій землі», але пізніше поет Нгуєн Хю Куй запропонував назву «Кохані землі» — як безперервний потік, що тече від «Аромату квітів» до різних куточків пам'яті та ностальгії, закріплюючись у любові до квітів, рослин, землі та людей. Опублікована в той час, коли країна вступала в нову еру, збірка порівнюється з невеликою «книжкою» віршів не лише про землю та людей Куангчі , а й про багато інших вражаючих місць у В'єтнамі. І, можливо, «Кохані землі» — це доречне видання для тих, хто подорожує туди-сюди між Північним і Південним В'єтнамом?
Згадуючи «Регіони кохання»
Відразу з передмови до «Регіонів кохання» — «Квіти йдуть слідами тих, хто пам’ятає» — поет Хо Сі Бінь, заступник директора Центрально-Західного високогірного відділення видавництва Асоціації письменників В’єтнаму, зазначив: «Крокуючи слідами «Регіонів кохання», читачі завжди стикатимуться з великим смутком, втратою та жалем через необхідність покинути батьківщину, разом із лінійним часом, солодкими спогадами, але не такими меланхолійними, сповненими образи чи песимізму, якими вони можуть бути. Натомість вони завжди пробуджуватимуть любов до життя та співчуття до інших, позитивним, романтичним поетичним голосом».
![]() |
| Поет Dang Hieu Dan і поет Nguyen Huu Quy - Фото: MN |
За словами поета Нгуєн Хю Куя, те, що записано у збірці віршів «Аромат квітів», збереглося і в «Регіонах кохання», але поетичний голос стійкіший, триваліший і виражений більш тонко. Поет усвідомив свою художню працю та літературну творчість. У цій збірці любов Данг Хьєу Дана до квітів залишається незмінною, любов до природи, любов до рослин і дерев. Квіти стали символом краси природного життя, пам'яті, туги та любові до батьківщини та країни.
Коли він згадує квіти жасмину, нахлинули спогади дитинства, запашні та сповнені туги: «Одного полудня я блукав проти вітру / Ховаючись від сну, щоб знайти перші квіти жасмину сезону» («Аромат неосяжної ери»); або про червону квітку іксори автор згадує роки війни та труднощів, які пережив його батько: «Дивно, що і на Півдні, і на Півночі / Немає жодного окопу, де не було б квітів іксори» («Червона квітка іксори»). Червона іксора — це не просто квітка, а символ трагічного періоду в історії нації, де були присутні його близькі. І багато інших квітів, таких як жовта квітка ліму на вершині Сон Тра, квітка лотоса, квітка бун..., кожна квітка має свій відтінок та аромат, але всі вони випромінюють любов автора до країни, батьківщини, людей та життя. Любов, яка є тривалою, але простою. Сама назва збірки поезій говорить про любов, вкладену в кожне слово та кожну риму.
Новизна поезії Данг Хьєу Дана полягає не у формальних новаторствах, а у відкритті нового, прихованого в реаліях життя. У простих квітах автор бачить блиск того, що належить людству. Він говорить про квіти, але не просто про квіти; він говорить про життя, про хвилювання свого серця, коли він стоїть перед своєю країною, своєю батьківщиною, і, перш за все, про свою любов до своєї країни.
«У цьому «поїзді» я чую ритм поїздів, що з’єднують одну землю з іншою, одну батьківщину з іншою, везучи людей до місць кохання. Здається, що ритм душі змішався з ритмом поїзда, що прямує вздовж усієї країни, об’єднуючи сільські райони, землі і навіть душі та людей. Все це дуже просто та природно виражено у «Регіонах кохання»», – поділилася поетеса Нгуєн Хю Куй.
Поет Данг Хьєу Дан поділився: «Моє перше кохання — це моє рідне місто Ле Туї, де я народився і виріс, місце, яке зберігає чисті, прості та цінні спогади, що лунають у мені чим далі я йду. Слідуючи за своїми емоціями, виникає туга, і я записую її у віршах. Крім того, коли я відвідую різні місця, я також записую кожне почуття та визначаю його у віршах, тим самим поширюючи свою любов до землі та її людей серед читачів поблизу та далеко».
Після «Регіонів кохання», продовжуючи займатися своєю пристрастю до поезії, поет Данг Хьєу Дан сміливо спробує себе в есеях про свою батьківщину та країну, а також мемуарах про дитячі роки. Водночас він продовжуватиме вдосконалювати, інвестувати та створювати більше у своїй мові, створюючи нові образи та уникаючи повторень кліше.
Май Нян
Джерело: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202602/khuc-ca-ve-nhung-mien-thuong-4d42223/









Коментар (0)