У грудні цього року він також буде одним із чотирьох головних виконавців на концерті "The Legend Live Concert - Four Sky Birds Return" у Ханої. Повернувшись цього разу до рідного міста, композитор Тран Тьєн поділився з газетою Hanoi Moi своєю музикою , любов'ю до Ханоя та моментами щастя.

– Що відчув музикант, отримавши головний приз – «Заради любові до Ханоя»?
— Я дуже щасливий, дуже радісний. Я написав лише кілька маленьких пісень про те, що я пам’ятаю і люблю, і все ж так багато людей співали їх, поширювали, і я відчув величезне щастя, повернувшись на батьківщину, оточений любов’ю всіх, і отримавши нагороду, названу на честь людини, якою я дуже захоплююся, відомого художника Буй Суань Фая.
Чесно кажучи, я почав вчитися малювати, коли мені було 7 років, тому маю певні знання з живопису. Буй Суань Фай зі своїми вуличними картинами та багато інших художників попередніх поколінь, такі як поет Фан Ву – автор «О, вулиці Ханоя», – прищепили мені любов до Ханоя. Я приніс цю любов на поле бою, в усі куточки світу , в місця, де я мандрував, і всі мої досягнення – це результат того, чого я навчився у тих, хто був до мене.
– Чи може музикант розповісти більше про свою тугу за Ханоєм?
– Я людина, яка вже 45 років далеко від рідного міста, далеко від Ханоя. Але весь цей час моя душа, як і душа моїх друзів, деякі з яких ще живі, деякі померлі, блукала біля Черепашачої вежі, блукала вулицями Ханоя. Ось чому я написав: «Там я досі пам’ятаю своїх старих друзів / Кров багатьох солдатів, які пішли і ніколи не повернулися / О Черепашача вежа, чи пам’ятаєш ти моїх друзів? / Мандрівні душі досі блукають вулицями» («Бідна вулиця»).
Я далеко від Ханоя, і щоразу, коли я чую, як хтось розмовляє рідним акцентом, своїм автентичним ханойським акцентом, мені хочеться плакати. Я не розумію, чому Ханой викликає такі сильні почуття ностальгії за людиною, яка живе далеко від дому. Це стосується не лише Ханоя; де б ви не були, коли почуєте свій рідний акцент, ви будете так само зворушені, як і я, коли почую ханойський акцент.
Іноді я бачу проблиски старого Ханоя. Я пам'ятаю, що мешканці Ханоя мали такий самобутній, неповторний вигляд! Їхнє волосся було все ще чорним, нефарбованим. Я пам'ятаю, як чорні чоботи клацали тихими провулками, перетворюючись на меланхолію ночі в моїх піснях. І я писав для себе. На щастя, мої пісні були улюблені багатьма, широко поширені та співалися багатьма.
- Що означає Ханой для серця музиканта Тран Тьєна?
– Це моя мати, моя сестра, мої друзі. Ханой – це місце, де «в сезон дощів друзі дитинства бродять через річку та граються на вулицях». Ханой – це день, коли «я тихо плакав, бігаючи сходами, але тіні моєї матері вже не було». У Ханої «є щось дуже болюче, кохана людина пішла і ніколи не повернеться» («Вулична імпровізація»). Ханой – це «Моя старша сестра, закохана, стоїть біля сільського храму / Моя старша сестра бідна, моя старша сестра сумна, моя старша сестра самотня, моя старша сестра плаче» («Імпровізація на Червоній річці»). Я завжди пам’ятаю «Сумну коричневу вулицю, сумний коричневий черепичний дах», «Туманну вулицю, туманний черепичний дах», «У тому місці я досі пам’ятаю старе кохання / Молода жінка, яка зустріла мене, була сором’язливою» («Бідна вулиця»)...
Ханой — це водночас моя радість і горе, моє дитинство і мої мрії. Це «Ханой 2000-х / Діти більше не жебракують / Старі сидять у парку, спостерігаючи, як старенькі згадують свою молодість», мирний Ханой « Небо Тханг Лонг піднімається високо / Високі будівлі тягнуться до блакитних хмар / Вулиці все ще маленькі, дороги все ще маленькі / Щоб я міг гуляти золотою осінню» («Ханой 2000-х»)...
Я виливаю всю свою тугу у свої пісні.
– Проживши понад чотири десятиліття далеко від Ханоя, чи бачить музикант багато змін у Ханої сьогодні?
- Ханой дуже змінився. Як змінюється світ, Ханой теж має змінитися. Високі будівлі, широкі ворота. Багато нових вулиць, яких я ніколи раніше не бачив. Це те, чому можна радіти. Молодь дивиться на Ханой юними очима. Але я завжди дивлюся на Ханой очима старої людини, зі спогадами, які ніколи не забуду, досі образ старого Ханоя, як картина Буй Суань Фая. Куди б я не торкався, я тремчу від дорогих років, сумних і щасливих спогадів, як негативів минулої епохи.
– 28 грудня ви виступите на концерті «The Legend Live Concert – Four Sky Birds Return» у Національному конференц-центрі (Ханой), присвяченому чотирьом відомим композиторам: Ван Као, Фам Зую, Чінь Конг Сону та Тран Тьєну. Які у вас почуття, коли ви стоїте поруч із цими відомими музикантами на концерті?
– Це велика честь для мене. Троє композиторів – Ван Као, Фам Зуй та Чінь Конг Сон – це люди, яких я глибоко поважаю та захоплююся. Між нами існує дуже унікальний і глибокий зв’язок. Вони мене навчали та підтримували.
Я пам’ятаю, коли мені було 18 років, я була співачкою в музичній трупі, мене послали до будинку композитора Ван Цао, щоб я попросила пісню «Marching Towards Hanoi». Я дуже злякалася, але несміливо сказала йому, що мені подобається складати музику. Він прослухав кілька пісень і сказав: «Добре, кинь співати, зосередься на композиції. У тебе великий талант». У день мого весілля композитор Ван Цао приїхав пізно, принісши рукописний зошит музичних вражень від французького композитора. Я зберегла його донині.
Композитор Тріонь Конг Сон також є для мене старшим братом, якому я глибоко вдячний. Він сказав: «Тянь, погана симфонія не зрівняється з гарною народною піснею. Тянь, пиши гарні пісні, більше не займайся інструментальною музикою, пиши просто пісні».
Мої наставники, такі як Ван Цао, Тринь Конг Сон та Фам Зуй, дали мені любов, віру та музичний напрямок. Я їм у боргу, і майбутній концерт — це можливість для мене висловити свою вдячність та знову заспівати їхні пісні — пісні тих, хто вознісся на небеса. Що ж до мене, то небеса мене ще не покликали, і я не знаю, чи матиму сили «злітати» з їхньою музикою до того дня. Тим не менш, стояти поруч з ними на одній сцені — це велике щастя для мене.
- Щиро дякуємо музиканту Тран Тьєну!
Джерело: https://hanoimoi.vn/nhac-si-tran-tien-ha-noi-la-ca-vui-buon-tuoi-tho-va-mo-uoc-cua-toi-721006.html






Коментар (0)