Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Навчальний рік» та «Академічний рік»

(Baothanhhoa.vn) – Читач (який побажав залишитися анонімним) запитує: «Один з батьків висловив розчарування, стверджуючи, що слова «рік навчання» в написі «Рік навчання 2022-2025» на сувенірах є «неточними». Зокрема, у дописі в соціальних мережах цей батько написав:

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/06/2025

«Навчальний рік» та «Академічний рік»

«Я один із тих, хто наполегливо виступає за збереження чистоти в’єтнамської мови, але я також часто відчував безпорадність і розчарування через консерватизм, впертість і... боягузтво деяких людей, які бачать свої помилки, але не наважуються їх виправити. Сьогодні я зіткнувся з ще одним таким випадком».

Батьки однокласників моєї дитини приготували для своїх дітей на випускний невеликий подарунок – пляшку з водою.

Дизайн, колір і навіть напис на вазі були узгоджені класним керівником та учнями. Однак, коли батьківський комітет класу опублікував зображення в батьківській групі Zalo, я виявив, що напис «Навчальний рік 2022-2025» був неточним. «Навчальний рік» стосується одного навчального року; жоден навчальний рік не триває три роки. Замість цього слід використовувати слово «Курс».

Однак, попри мої пропозиції, голова батьківської асоціації наполягав на збереженні терміну «Навчальний рік», стверджуючи, що ці слова були створені вчителем, і було б недоречно бачити їх зміненими після отримання звіту.

[...]

Я впевнений, що вчитель не звернув уваги на ці слова, і пропуск слова «Рік» не образив би його і не змусив би задуматися; насправді, він був би навіть щасливішим, бо подарунок був дбайливо вручений батьками.

Ця історія засмутила мене не лише через в'єтнамську мову...[...]".

Чи не могли б ви у колонці «Невимушені розмови про слова» повідомити нам, чи є аналіз двох слів «річний курс» вищезгаданим батьком правильним чи неправильним?

Щиро дякую.

Відповідь: Насправді, питання не таке просте, як думає батько вище.

«Niên khóa» (年課) — в'єтнамське слово китайського походження, спочатку не пов'язане з навчанням чи шкільною освітою, а радше означає податок, що стягується протягом року. Ієрогліф «khóa» (課) тут означає податок або податок (наприклад, «diêm khóa» = податок на сіль; «thước khóa» (稅課 = податки загалом).

Ієрогліф 課 у слові «податок» також означає викладання або навчання. Тому в китайській мові «урок» означає урок. У в'єтнамській мові ієрогліф 課 використовується у двох значеннях (уривок з В'єтнамського словника - Hoang Phe-Vietlex): «1 - час, відведений на термін повноважень», наприклад, «виконання обов'язків голови протягом двох термінів поспіль»; «2 - час, відведений на проходження загальної навчальної або освітньої програми», наприклад, «проходження навчального курсу ~ двоє людей, які навчаються на одному курсі».

Щодо терміна «річний розклад», словникові визначення є суперечливими. Наприклад:

- У В'єтнамському словнику (автор Ле Ван Дук) термін «річний курс» визначається як «щорічний розрахований курс» і наводиться приклад «Навчання відповідно до навчального року; бюджет, що належить до навчального року 1966-1967».

- У в'єтнамському словнику (під редакцією Хоанг Пхе - Інститут лінгвістики) «nien khoa» визначається як «шкільний рік», що є синонімом «шкільного року».

- У В'єтнамському словнику (під редакцією Ван Тана) «рік навчання» визначається як «час, необхідний для завершення курсу», і наводиться приклад «рік навчання починається у вересні та закінчується в червні наступного року».

Однак, у В'єтнамському словнику (під редакцією Хоанг Пхе – версія з китайськими ієрогліфами для сино-в'єтнамських слів зі Словникового центру Vietlex) визначено «niên khóa • 年課» як «курс навчання, що розраховується від початку до кінця року» та наведено приклад «студенти 2020-2023 навчального року». Тому напис «Niên khóa 2022-2025» на вищезгаданій пам'ятній вазі не є неправильним.

Отже, як нам інтерпретувати аргумент батьків, що «Навчальний рік стосується одного навчального року, тому жоден навчальний рік не триває три роки. Тут слід використовувати слово «курс»? Насправді, слово «рік» тут не обов’язково розуміється як один рік. Наприклад, «семестр» стосується часових рамок, визначених у роках, для роботи, права чи обов’язку, тоді як «навчальний рік» можна розуміти як курс навчання від його початку до кінця (що охоплює кілька років).

Як згадувалося вище, китайський термін «niên khóa» спочатку стосувався податкових надходжень за рік. Для позначення навчального року використовується китайське слово «шкільний рік» (學年). Термін «шкільний рік» також використовувався у в'єтнамській мові зі значенням, подібним до його китайського аналога, і записаний у багатьох в'єтнамських словниках, таких як В'єтнамський словник (Hội Khái trí Tiến đức), який визначає «шкільний рік» як «навчальний рік» і наводить приклад «Шкільні роки в школах мають десять місяців» (два слова «шкільний рік» походять від «niên học»).

Таким чином, на практиці слово «рік» використовується у двох значеннях: 1. стосовно навчального року; 2. стосовно курсу навчання. Однак В'єтнамський словник (під редакцією Хоанг Пхе – видання Vietlex) визнає «рік навчання» лише як курс навчання, що розраховується від початку до кінця року.

На практиці, хоча термін «навчальний рік» використовується у двох значеннях, він зазвичай не викликає непорозумінь, оскільки пов’язаний із кількістю років. Наприклад, щоб позначити навчальний рік, потрібно написати «Навчальний рік 2024-2025»; а щоб позначити багаторічний курс, також потрібно вказати певну кількість років, наприклад, «Навчальний рік 2020-2023», як показано у В’єтнамському словнику (Hoang Phe-Vietlex). Однак, на нашу думку, якщо йдеться про час, проведений у школі, від дня відкриття до літніх канікул, достатній для завершення класу, тоді слід використовувати термін «навчальний рік»; тоді як для позначення часу, відведеного для завершення загальної навчальної програми або програми підготовки, слід використовувати терміни «курс», «курс навчання» або «навчальний рік».

Ман Нонг (автор)

Джерело: https://baothanhhoa.vn/nien-khoa-va-nbsp-nam-hoc-251527.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Thời sự

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Висушіть ароматичні палички.

Висушіть ароматичні палички.

Мир

Мир

Через філії та історію

Через філії та історію