Ілюстрація: HIEN TRI
Дуонг зайнявся полосканням чайника, щоб заварити чай. Потім він запитав Нуон Чіа: «Коли свято Чол чнам т'мей?» Нуон Чіа відповів: «Чол чнам т'мей триває три дні, з 13 по 15 квітня. У багатьох місцях воно триває до 17 квітня». Джіу зніяковіло запитав: «Який сьогодні день?» Сенг Тук відповів: «Ці вихідні Чол чнам т'мей. У нас буде вихідний, і ми святкуватимемо з кхмерами в Сноулі». Кім Харун додала: «Пам’ятайте, коли ви йдете святкувати Чол ч’нам т’мей з кхмерами, загорніть свої гроші та документи в поліетиленові пакети, щоб вони не намокли. Під час святкування кхмери благословляють одне одного, оббризкуючи водою родичів, друзів та почесних гостей зблизька та здалеку... Кхмери вірять, що той, хто промокне, як потонулий пацюк, матиме удачу в новому році».
Дощ все ще йшов, хоча й не дуже сильно. Нуон Чіа пояснила, що Чол ч'нам т'май — найважливіше свято року, тому перед святом кхмери йдуть до храмів у своїх селах, щоб допомогти ченцям помити статуї Будди, очистити вівтарі та підмітати територію храму. «Більшість кхмерів сповідують буддизм; вони живуть доброчесно та вважають це життя лише тимчасовим», — додала Кім Харун.
В'єтнамські робітники хотіли дізнатися більше про новорічне свято Чол Чнам Тхмей, тому вони попросили камбоджійських робітників розповісти про нього детальніше. Вони з ентузіазмом пояснили. Свято Чол Чнам Тхмей триває три дні. Перший день називається маха сонгкран, початок нового року. Другий день називається уанабот, день вираження синівської шани до предків, бабусь і дідусів та батьків. Третій день називається т'нгай ленг сака, день вітання удачі та благословення в новому році.
Як і в'єтнамці, кхмери також готують багато традиційних страв під час Нового року Чол ч'нам т'мей, щоб розважити родичів, сусідів та друзів, які приїжджають у гості. Бай ксач ч'рут – це смажені свинячі реберця з рисом. Амок – це риба на пару в кокосовому молоці, загорнута в бананове листя. Нум ансом – це клейкий рисовий пиріг з банановою або машовою начинкою. Три дні Нового року наповнені народними іграми, такими як перегони на човнах по річці, будівництво піщаних гір, зведення піщаних храмів та веж, а також виконання танців Апсара та Ромвонг.
«Неможливо розповісти тобі все про фестиваль Чол ч’нам т’маї!» — сказав Сенг Тук.
«Якщо ви цими вихідними поїдете до міста Сноул, то відчуєте, як святкують кхмерський Новий рік!» — сказав Соул Бей.
У день маха сонгкран, близько дев'ятої години ранку, Тхе, Мак, Дао, Дьєу, Дуонг та «квартет», до якого входили Хо Тьєн Лой, Май Хоанг Луонг, Нгуєн Дай Ту та Тран Бой Тін, вийшли гратися в містечку Сноул. На перехресті попереду була велика купа людей, оточена шаленим натовпом, який реготав та кричав. Зацікавлені, в'єтнамські робітники ступили вперед. І їх обливали водою, поки вони не промокли насквозь. П'ятеро ротеко (1) несли великі пластикові контейнери, повні води, а кхмерські хлопчики та дівчатка стояли, черпали воду та бризкали нею на натовп по обидва боки дороги, кричачи: «Ч'нам т'мей самахі!» (2).
Багато хто з натовпу також використовував кокосову шкаралупу та пластикові стаканчики, щоб черпати воду з відер та глечиків, які люди розставили по обидва боки дороги, бризкаючи нею на тих, хто стояв на возах, та голосно вигукуючи: «Ч’нам т’мей самахі!». Те, Мак, Дао, Дьєу, Дуонг та «квартет» приєдналися до захопленого натовпу, що рухався дорогою. Побачивши спокійних в’єтнамських робітників, кхмерські чоловіки принесли алкоголь та запропонували їм випити. Вони сказали: «Ч’нам т’мей весело пити лише з невеликою кількістю алкоголю». Спочатку в’єтнамські робітники вагалися та були стримані, але з невеликою кількістю алкоголю в організмі вони швидко приєдналися до натовпу. Вони також приєдналися до співу «Ч’нам т’мей самахі» та охоче черпали воду з відер та глечиків, розставлених по обидва боки дороги, бризкаючи нею на вози та в натовп під оплески та вигуки всіх присутніх.
Де б не проходив резервуар для води, Тхе не знав, хто туди наливає воду, але юнаки та жінки, що стояли на резервуарі, продовжували черпати та розбризкувати воду навколо, проте він, здавалося, ніколи не спустошувався. Ці резервуари для води були схожі на чарівний горщик для рису Тхạch Sanh з в'єтнамської казки, який постійно спустошувався, а потім знову наповнювався.
В'єтнамські робітники відчували голод і втому, тому вони залишили натовп і вийшли на тротуар, поки сонце відкидало круглі тіні під їхні ноги. Чей Моан повів своїх друзів на зустріч із в'єтнамськими робітниками та запросив їх до себе додому в селі Х'ріел Ко, щоб відсвяткувати Новий рік Чол ч'нам т'май.
Стародавнє мангове дерево кидало прохолодну, тінисту крону над просторим внутрішнім двором. Велика, довга дошка спиралася на шість дерев'яних кілків, міцно вбитих у землю. Два стільці по обидва боки столу також були підперті. Фен Малі, дружина Чей Моана, накладала свіжоприготовлену їжу на тарілки. Чей Моан та його друзі долучилися, щоб допомогти перенести посуд. Невдовзі все було акуратно розставлено на столі разом із трьома бурштиновими глечиками вина.
Чей Моан запросив усіх сісти. Він потер руки та сказав: «З нагоди Нового року Чол ч'нам т'мей моя родина запросила наших шановних в'єтнамських та кхмерських друзів відсвяткувати його з нами. Для моєї родини особлива честь, що Пу Хен, шанований старійшина села Кх'ріел Ко, також присутній. Будь ласка, підніміть келихи за «В'єтнам - Камбоджа самахі»».
Усі вигукнули «В'єтнам - Камбоджа самахі» та випили свої келихи досуха. Загалом було близько двадцяти людей, які їли, пили та базікали. Чей Моана покарали напоєм за те, що він не попередив про це заздалегідь, що застало в'єтнамських робітників зненацька. Чей Моан засміявся та погодився. Допивши свій штрафний напій, Чей Моан сказав, що не попередив, щоб створити сюрприз, що зробило ситуацію ще веселішою.
Кхмерська кухня має схожість з в'єтнамською , що робить її смачною для всіх. За словами Пу Хена, відрізняється лише рибний соус! В'єтнамський рибний соус не підходить для кхмерів, бо він надто солоний! І навпаки, кхмерський рибний соус прохок не подобається в'єтнамцям, бо він прісний і має сильний запах.
Святкування тривало далеко за полудень. Коли вечірка закінчилася, в'єтнамські робітники лежали розпластані, спавши на будинку на палях у Чей Моан.
З настанням вечора Пхум Кх'ріел Ко лунає сміхом та розмовами.
Тоді він прокинувся першим. Він потиснув Мака, Дао, Дьєу, Дуонга, Хо Тьєн Лоя, Май Хоан Луонга, Нгуєн Дай Ту та Тран Бой Тіна. Фен Малі засміявся і запитав: «Ви вже всі прокинулися? Ви забагато випили, хіба ви не втомилися?» Мак дорікнув Чей Моану: «Чому ти не розбудив нас раніше, щоб ми могли піти додому? Тепер ми втратили можливість поїхати до міста Снул і подивитися танець Ромвонг...» Чей Моан махнув рукою: «Не хвилюйся! Сьогодні ввечері село Кромія біля великого струмка танцюватиме танець Ромвонг до ранку. Після вечері, якщо хочеш, я тебе візьму...»
Настала темрява. Звуки барабанів торо та сіко лунали з села Кромія. Чей Моан повів в'єтнамських братів дивитися танець ромвонг. Двір храму Кромія був великим, з чотирма яскравими електричними ліхтарями на кожному розі.
В'єтнамські брати та Чей Моан змішалися з навколишнім натовпом, спостерігаючи, як кхмерські хлопці та дівчата танцюють парами, утворюючи коло, що оберталося проти годинникової стрілки. Вони та Мак мовчки спостерігали. Одна рука була піднята, розчепірена, як пелюстка лотоса, інша опущена, пальці складені та зігнуті. Одна нога йшла вперед, використовуючи іншу, щоб зробити крок уперед, повертаючись боком та погойдуючи стегнами. Рухи їхніх рук і ніг були ритмічними та граціозними, що відповідали звукам барабанів сіко, рото та мелодійній мелодії пісні. Обличчя дівчат, зокрема, сяяли, їхні очі сяяли, а посмішки яскравими та життєрадісними.
Чей Моан стояв поруч із Ті та Маком і казав: «Танець Ромвонг досить простий; ви можете навчитися його, трохи подивившись». Ті запитав: «Які пісні вони співають з такими плавними та глибокими мелодіями?» Чей Моан відповів: «Під час танцю Ромвонг люди зазвичай співають кхмерські народні пісні, такі як «Рожева хустка», «Квітка папаї», «Пісня солов'я», «Пісня дерева Муом» тощо».
Захоплені нічним святкуванням, до Те, Мак, Дьєу та Дуонг раптом підійшли дві кхмерські дівчини, зробили реверанс і простягнули руки: «Запрошуємо вас, в'єтнамські друзі, приєднатися до нас у танці Ромвонг, щоб відсвяткувати Новий рік Чол Ч'нам Т'мей». Дьєу та Дуонг здригнулися та відсахнулися, зливаючись з натовпом. Те та Мак заціпеніли, спантеличені. Хтось поруч вручив Чей Моан пляшку вина та дав кожній з двох дівчат по порцеляновій чашкі. Чей Моан наповнила чашки вином, і обидві дівчини запропонували його Те та Мак. Чей Моан сказала: «Випийте, а потім ви вдвох зможете станцювати Ромвонг, щоб по-справжньому зануритися в атмосферу свята».
Одна доза, три сімки, все це доза. Коли Thế і Mạc випивали чаші з вином, здійнялися звуки співу, музики та барабанів. Разом з усіма, Thế, Mạc і дві дівчини приєдналися до танцю romvông. Коли пісня закінчилася, Thế і Mạc вклонилися двом дівчатам і повернулися на свої місця. Побачивши, що Thế і Mạc рухаються не надто погано, Đạo, Điếu, Dương, Hồ Tiến Lợi, Mai Hoàn Lương, Nguyễn Đại Tự і Trần Bội Tín також випили вина та сміливо приєдналися до танець ромвонг.
Натовп, що оточував їх, зааплодував на знак підбадьорення. Мак сказав Те: «Під час участі в цьому груповому танці хлопці та дівчата легко знайомляться один з одним. Можливо, тому тоді чимало в'єтнамських добровольців-солдатів закохувалися одне в одного в селах». Те кивнули на знак згоди.
Атмосфера фестивалю Ромвонг, що святкує Новий рік Чол Ч'нам Т'мей у селі Кромія, ставала дедалі яскравішою з плином ночі. Співи, музика та барабанний бій заманювали людей у кола танців проти годинникової стрілки. Кілька в'єтнамських чоловіків з ентузіазмом приєдналися. Здавалося, що дух весни розквітає в серцях юнаків та дівчат…
(1) Кхмерське слово означає віз, запряжений волами, поширений транспортний засіб у сільській місцевості Камбоджі.
(2) Кхмерське слово означає Новий рік єдності.
Джерело: https://baoquangnam.vn/tet-chol-ch-nam-th-may-3152650.html






Коментар (0)