
Сьогодні, коли іноземні мови, особливо англійська, стали майже обов'язковими для навчання та працевлаштування, в'єтнамська мова ризикує бути занедбаною в нашому повсякденному спілкуванні та поведінці.
Відображає культурний рівень
У повсякденному житті нерідко можна зустріти випадки безладного змішування в'єтнамської та іноземних мов в усній та письмовій мові. Молоді люди схильні використовувати сленг, нехтуючи основними правилами в'єтнамської орфографії та граматики. З часом це зменшило красу та чистоту їхньої рідної мови, що призвело до дедалі більшого погіршення навичок висловлювання в'єтнамською мовою.
На конференції «100 років в'єтнамської національної писемності», організованій Данангською історичною науковою асоціацією, дослідниця Чау Єн Лоан зазначила, що в'єтнамська національна писемність є кульмінацією історії, культури та національної ідентичності. За її словами, недбале, гібридне або модне використання в'єтнамської мови ненавмисно послаблює фундамент нашої власної культури. Стала інтеграція вимагає, перш за все, міцної опори на мовній «землі» нашої нації.
Насправді, міжнародна інтеграція не означає втрату рідної мови. Багато країн світу досі вільно використовують іноземні мови, але завжди ставлять свою національну мову в центр освіти , спілкування та соціального життя. У В'єтнамі англійська та інші іноземні мови є необхідними інструментами для розширення знань та доступу до сучасної науки і технологій, але в'єтнамська мова залишається «коренем», засобом мислення та вираження в'єтнамської культурної ідентичності.
За словами дослідника Чау Єн Лоана, збереження чистоти в'єтнамської мови полягає не в запереченні чи відкиданні іноземних мов, а в усвідомленому, продуманому та відповідальному використанні мови. Кожне обране слово, кожне вимовлене речення відображає культурний рівень та національну свідомість користувача. Коли в'єтнамську мову неправильно використовують, спотворюють або неправильно тлумачать, це пошкоджує не лише мову, а й глибину людських думок та емоцій.
Вона також наголосила на важливій ролі освіти у вихованні любові до в'єтнамської мови та її вільному володінні серед молодого покоління. Школи повинні надихати учнів цінувати красу, багатство та витонченість в'єтнамської мови через літературу, журналістику, комунікаційні заходи та семінари.
Поділяючи цю точку зору, доктор Хо Тран Нгок Оань з факультету літератури та комунікації Університету освіти (Університет Дананг ) вважає, що практикувати навички в'єтнамської мови потрібно регулярно та систематично, не лише на курсах літератури, а й на інших модулях. Студентів слід заохочувати серйозно читати книги, писати, дискутувати та вести дебати в'єтнамською мовою, тим самим формуючи звичку використовувати різноманітну, стандартизовану, академічно багату мову, яка водночас є близькою до повсякденного життя.
Оберіть відповідний підхід.
З наведеного вище аналізу видно, що проблема полягає не в ранньому чи пізньому вивченні іноземної мови, а в обраній моделі та філософії мовної освіти. У багатьох молодих сім'ях сьогодні англійська мова розглядається як гарантований квиток у майбутнє, тоді як в'єтнамська мова вважається чимось, що природно розвиватиметься без вкладень. Такий спосіб мислення, на думку освітян, має багато довгострокових негативних наслідків.
Вихователька дошкільного закладу в районі Хай Чау розповіла, що багато батьків просять школу спілкуватися з їхніми дітьми повністю англійською мовою, навіть у повсякденній діяльності. Деякі діти досить вільно розмовляють англійською, але коли їм потрібно висловити свої емоції в'єтнамською, їм важко, їхній словниковий запас обмежений, і їм важко розповісти повну історію. За її словами, якщо в'єтнамську мову не виховувати належним чином на ранніх етапах життя, дітям бракуватиме основи для всебічного розвитку їхнього мислення та емоцій.
Деякі дослідження також показують, що рідна мова є першою мовою мислення для людей. Коли ця основа слабка, вивчення іноземної мови легко перетворюється на механічне запам'ятовування та імітацію, що не дає глибини. За словами доктора Хо Тран Нгок Оаня, діти можуть абсолютно ефективно опановувати двомовність, якщо в'єтнамська мова відіграє центральну роль у спілкуванні. Крім того, іноземні мови слід розглядати як інструменти для розширення знань, а не як заміну рідної мови.
З точки зору лінгвістики, рідна мова — це не просто засіб початкового спілкування, а й основа для формування абстрактного мислення, здатності до міркування та соціальних емоцій. Коли дітям бракує достатнього словникового запасу в'єтнамської мови, щоб називати емоції, висловлювати думки чи розповідати про переживання, перехід до вивчення іноземної мови легко перетворюється на процес «називання понять іншою мовою», які вони не до кінця розуміють. Наслідком цього є те, що діти можуть багато розмовляти іноземною мовою, але їхнє розуміння не є глибоким, а їхнє критичне мислення та здатність до самовираження обмежені.
Тим часом, дослідження, проведені в деяких двомовних школах, показують, що учні з міцними базовими знаннями в'єтнамської мови, як правило, швидко вивчають іноземну мову. Окрім вивчення словникового запасу та структури речень, вони вміють порівнювати, співвідносити та передавати ідеї між двома мовами. І навпаки, ті, хто має слабкі знання рідної мови, часто мають труднощі з написанням есе та висловленням думок, навіть якщо їхні комунікативні навички англійської мови не поступаються.
Пані Во Тхі Туй Нган, вчителька Сінгапурської міжнародної школи в Данангу, заявила, що збереження центральної ролі в'єтнамської мови є вирішальним фактором якості двомовної освіти. За її словами, двомовність — це не те, щоб бути «наполовину в'єтнамцем, наполовину англійцем», а радше дві паралельні мовні системи, де рідна мова відіграє фундаментальну роль у мисленні. З точки зору стороннього спостерігача, пані Нган вважає, що батькам потрібно скоригувати свої очікування, записуючи своїх дітей на ранні курси іноземних мов. Хоча діти можуть дуже рано вільно володіти англійською мовою, важливіше питання полягає в тому, чи можуть вони легко розповісти історію з повними емоціями в'єтнамською мовою.
Джерело: https://baodanang.vn/tieng-viet-trong-moi-truong-hoi-nhap-3320535.html









