Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Дискусія щодо того, як називати університети

(Газета «Дан Трі») – За словами доцента доктора Тхая Ба Кана, ректора Університету Гія Дінь, щодо назви університетів, правила повинні відповідати загальним принципам, обмежуючи перелік конкретних слів для забезпечення повноти.

Báo Dân tríBáo Dân trí26/12/2025

Проект положення про принципи найменування вищих навчальних закладів викликав жваве обговорення на семінарі, присвяченому проектам указів, що регулюють Закон про освіту та Закон про вищу освіту, організованому Міністерством освіти та навчання у місті Хошимін 26 грудня.

Tranh luận cách đặt tên các trường đại học  - 1

Проект положення про найменування вищих навчальних закладів викликав багато коментарів (Фото: LT).

Щодо назв вищих навчальних закладів, доцент доктор Тай Ба Кан, ректор Університету Гія Дінь, запропонував, щоб нормативні акти керувалися загальними принципами, обмежуючи перелік конкретних термінів, щоб забезпечити повноту та послідовність у впровадженні.

Він також висловив стурбованість тим фактом, що система вищої освіти має багато різних назв, таких як університет, коледж, школа-член та афілійована школа.

За його словами, необхідно уточнити довгостроковий напрямок розвитку та конкретно визначити модель дослідницького, прикладного та практичного університету, замість того, щоб вимагати створення установи, яка є одночасно масштабною та комплексною.

За словами доцента доктора Тхая Ба Кана, масштаб не дорівнює якості; тому концепції, критерії для моделей та назви повинні бути чітко визначені в юридичних документах, щоб уникнути різних тлумачень та застосувань.

Доцент Фам Куок В'єт, віце-ректор Університету фінансів – маркетингу, заявив, що багато спеціалізованих термінів, таких як «маркетинг» та «логістика», зараз широко використовуються як у системі навчання, так і у повсякденному в'єтнамському мовленні.

Він побоюється, що жорстке правило, яке вимагає, щоб назви шкіл були повністю в'єтнамською мовою, на основі їх буквального перекладу, може призвести до невідповідностей та незручних правил найменування.

«Замість того, щоб вказувати «в’єтнамські назви», у правилах слід використовувати концепцію «загальновживані назви в’єтнамською мовою», щоб краще відобразити практичний розвиток галузей підготовки та уникнути жорстких правил найменування для вищих навчальних закладів», – запропонував доцент Фам Куок В’єт.

Під час обговорення пані Май Тхі Ань, директор юридичного департаменту Міністерства освіти та навчання , заявила, що проект Указу, який детально описує деякі положення Закону про освіту, наголошує на найменуванні та перейменуванні вищих навчальних закладів з метою забезпечення прозорості та єдності в усій системі.

У цьому контексті іноземна назва або міжнародна торгова назва повинні бути перекладені як еквівалент в'єтнамської назви, без зміни правової природи або «підвищення» рівня навчального закладу.

Визнаючи відгуки, заступник міністра освіти та навчання Нгуєн Ван Фук заявив, що редакційний комітет врахує та вивчить пропозиції, щоб остаточно доопрацювати проект указу у чіткій та послідовній формі, створивши сприятливу правову базу для розвитку шкіл, а також відповідаючи вимогам державного управління в нову епоху.

Заступник міністра Нгуєн Ван Фук наголосив, що правила щодо найменування університетів спрямовані на запобігання зловживанням або непорозумінням серед студентів та суспільства щодо статусу та престижу закладу. Найменування має відповідати усталеній практиці, точно відображати справжню природу та напрямок розвитку кожного вищого навчального закладу.

Пан Нгуєн Ван Фук заявив, що репутація та престиж університету є результатом тривалого процесу накопичення, який вимагає значного часу та зусиль. Якщо назву часто змінювати, студентам і суспільству буде важко точно ідентифікувати заклад.

Тому відповідні нормативні акти необхідно ретельно розглянути, спрямовані на досягнення основних цілей якості навчання та академічного престижу.

Tranh luận cách đặt tên các trường đại học  - 2

Виступи делегатів на семінарі (Фото: LT).

Проект постанови передбачає, що під час назви університету не дозволяється створювати плутанину щодо типу, структури власності, сфери діяльності, керівного органу, якості чи статусу вищого навчального закладу; а також забороняється використовувати слова, що вказують на назви чи рейтинги.

Назва повинна точно відображати правову форму, право на надання ступенів та рівень підготовки, передбачений законом; використання слів «університет», «коледж» та «інститут» має відповідати умовам створення та організаційній структурі, затвердженим компетентним органом.

Зокрема, школам не дозволено довільно називати себе таким чином, щоб це відображало їхній особливий статус, наприклад, «міжнародна», «національна», «В’єтнамська», « Хо Ши Мінська », «Міжнародна», «Національна», «Державна» тощо.

Джерело: https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Збережи трохи сутності Х'ю, люба моя!

Збережи трохи сутності Х'ю, люба моя!

Давайте разом подивимося парад.

Давайте разом подивимося парад.

Нгуєн Хоай Тху

Нгуєн Хоай Тху